Английский - русский
Перевод слова Sunlight
Вариант перевода Солнечным светом

Примеры в контексте "Sunlight - Солнечным светом"

Примеры: Sunlight - Солнечным светом
Thus, daylight excludes moonlight, despite it being indirect sunlight. При этом дневной свет не учитывает лунный свет, несмотря на то, что последний является косвенным солнечным светом.
There are small traces of its vapor in the atmosphere, but atmospheric methanol is easily oxidized by sunlight. Небольшое количество его паров содержится в атмосфере, но атмосферный метанол легко окисляется солнечным светом.
I'm six-eight. I can't live on honey water and sunlight. Я не могу питаться нектаром и солнечным светом.
I can't wait to feel the sunlight on my skin again. Так не терпится побаловать свою кожу солнечным светом.
You better enjoy the sunlight on your way back to prison. Так что уж насладись солнечным светом по пути в тюрьму.
The Daleks have developed food by artificial sunlight. Далеки улучшали пищу искуственным солнечным светом.
The artificial tanning industry promises that ultraviolet radiation from their machines causes less damage than natural sunlight. Индустрия искусственного загара обещает, что ультрафиолетовая радиация от их машин не так вредна по сравнению с естественным солнечным светом.
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight. Ты был приправлен ветром, сумерками и солнечным светом.
It's fine during the day when the main rooms are flooded with sunlight. Прекрасно, когда днём комнаты залиты солнечным светом.
I hated having contact with the sunlight too. Контактов с солнечным светом я тоже не люблю.
But by this time, plants had evolved, able to use sunlight to make their own building blocks. Но к тому времени уже появились растения, питающиеся солнечным светом для создания собственных кирпичиков.
The paint was never exposed to any form of sunlight. Краска никогда не контактировала с солнечным светом ни в какой форме.
So we yank the drapes as we move through it, blast the place with sunlight. Поэтому мы будем срывать шторы, пока двигаемся через здание, озаряя его солнечным светом.
I see you dancing all alone, burning yourself in the sunlight. Я видел как ты танцуешь тайком, обжигаешь себя солнечным светом.
You will finally be able to walk in sunlight. И вы, наконец, сможете находиться под солнечным светом.
Our friend had just been killed in a fatal sunlight accident. Наш друг только что погиб в смертельном происшествии с солнечным светом.
Unlike me, Superman loses his powers under red sunlight, right? В отличие от меня, Супермен теряет свои силы под красным солнечным светом, так?
But the dog was buried by the bright sunlight Но собака была погребена ярким солнечным светом
Filming was done entirely outdoors, including interior scenes which were shot on sets built outside and topped with cotton screens to control the sunlight. Съемки проходили полностью на открытом воздухе, в том числе во время внутренних сцен, снятых на множествах, построенных на улице и увенчанные хлопчатобумажными экранами, чтобы управлять солнечным светом.
Exposure time for sunlight of one week or three years for room fluorescent lighting may cause erasure. Экспозиция солнечным светом в течение 1 недели или освещение комнатной флуоресцентной лампой в течение 3 лет может привести к стиранию.
Atticus and his Fae can no longer exist in sunlight... he lit a torch when I was down there and it looked like he might burst into flames. Аттикус и его Фэйри не могут долго существовать под солнечным светом... Он зажег факел, когда я была внизу и это выглядело так, как-будто он может загореться пламенем.
In such an interpretation, he regarded this fairy tale as depicting the conflict between the sunlight (Vasilisa), the storm (her stepmother), and dark clouds (her stepsisters). Так он истолковал и эту сказку - как изображение конфликта между солнечным светом (Василиса), бурным ветром (мачеха) и тёмными тучами (сводные сёстры).
And then I said farewell to sunlight... and set out to become... what I became. И тогда я попрощался с солнечным светом... и стал тем... чем я стал.
The faintest galaxies now studied are only about one per cent as bright as the natural light of even the darkest night sky, due about equally to atmospheric airglow and sunlight scattered by dust in the solar system. Яркость самых тусклых галактик, исследуемых в настоящее время, составляет лишь около одного процента естественного освещения ночного неба в самое темное время суток, что объясняется где-то в равной степени атмосферным свечением неба и солнечным светом, отражаемым пылью в Солнечной системе.
These were children who the whole world had given up on, who were flunking out of public school, and that's what they're capable of doing with affection and sunlight and food and good music and confidence. Это были дети, на которых весь мир поставил крест, которых исключили из школы, и вот на что они способны с заботой и солнечным светом, едой, хорошей музыкой и уверенностью.