Английский - русский
Перевод слова Successively
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Successively - Последовательно"

Примеры: Successively - Последовательно
The weightings were updated successively on the basis of the household budget surveys (1998, then 2000 and 2001) and, as with the CPI, the new indices were chained. Веса последовательно обновлялись на основе результатов обследования доходов и потребления (1998, 2000 и 2001 годов) и по аналогии с ИПЦ новые индексы подвергались сцеплению.
Moreover there was no logical link between the first two paragraphs, which dealt successively with the definition of the injured State and conditions in which "a State has a legal interest in the performance of an international obligation to which it is a party". Кроме того, отсутствует какая-либо логическая связь между первыми двумя пунктами, в которых последовательно рассматриваются определение пострадавшего государства и условия, в которых "государство имеет правовой интерес в исполнении международного обязательства, стороной которого оно является".
When the same matter is considered successively in several organs of the Conference, the representatives of a State should, as far as possible, explain the votes of their delegation only in one such organ, unless those votes differ. В тех случаях, когда один и тот же вопрос рассматривается последовательно в нескольких органах Конференции, представители государства должны по возможности выступать с разъяснением мотивов голосования своих делегаций только в одном таком органе, если только результаты этого голосования не являются различными.
The child, on attaining school age and then adolescence, should successively be familiarized, as appropriate, with the problems related to the use of a bicycle, moped and motorcycle, and those related to the driving of a car. Ребенка в процессе достижения им школьного и затем подросткового возраста следует последовательно знакомить с соответствующими проблемами, возникающими во время езды на велосипеде, мопеде и мотоцикле, а также с проблемами, связанными с вождением автомобиля.
He therefore wondered whether there was not any appeal procedure and whether, if appropriate, detention orders successively issued by the same examining magistrate could not be monitored by another magistrate, a higher court or a court of appeal, for instance. Поэтому он спрашивает, нет ли какой-либо процедуры защиты и могут ли, в надлежащих случаях, постановления о заключении под стражу, последовательно выносимые одним и тем же следственным судьей, контролироваться другим судьей вышестоящего судебного органа или, например, апелляционного суда.
Concerned to ensure effective monitoring of the implementation of resolution 1244, the Secretary-General and the members of the Security Council successively carried out missions to Kosovo and Belgrade in November and December 2002, respectively. В стремлении обеспечить эффективный контроль за выполнением резолюции 1244, Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности последовательно посетили Косово и Белград в ноябре и в декабре 2002 года, соответственно.
Taking account of the suggestions made by, successively, Spain in respect of the time periods, the Netherlands on external temperatures and transitional provisions, and Germany on units driven by the vehicle engine, the proposal was amended in 2009, 2010, 2011 and 2012. С учетом предложений, представленных последовательно Испанией в отношении периодов времени, Нидерландами в отношении внешних температур и переходных положений и Германией в отношении установок, приводимых в действие двигателем транспортного средства, в это предложение были внесены поправки в 2009, 2010, 2011 и 2012 годах.
The Chinese Government has successively formulated two Women's Development Programmes for the periods 1995-2000 and 2001-2010, determining the priority development fields for women and the various related indicators, and establishing bodies for monitoring and appraisal of the programmes' implementation. Китайское правительство последовательно сформулировало две программы улучшения положения женщин на период 1995-2000 годов и на период 2001-2010 годов, определив первоочередные направления улучшения положения женщин и различные соответствующие показатели, и учредило органы по мониторингу и оценке хода выполнения этих программ.
The total number of scientific, scientific, pedagogical, design and design organizations of various types from 1945 to 1985 also increased steadily and amounted in the Soviet Union as a whole to 1,700, 5,300 and 5,100 successively in 1945, 1970 and 1985. Суммарное количество научных, научно-педагогических, конструкторских и проектных организаций всевозможных видов с 1945 по 1985 годы также постоянно увеличивалось и составило по СССР в целом 1700, 5300 и 5100 последовательно в 1945, 1970 и 1985 годах.
From 1998 to 2000 he worked in Lenenergo and successively held the posts of Deputy Commercial Director, Commercial Director, Head of the Department of Logistics and Transport. С 1998 по 2000 год работал в ОАО «Ленэнерго» и последовательно занимал посты заместителя коммерческого директора, коммерческого директора, начальника департамента по материально-техническому снабжению и транспорту.
Government Order 91/95, successively amended to specify ODSs under the MP. В правительственное постановление 91/95 последовательно вносились поправки, конкретно распространяющие его на ОРВ, охватываемые положениями МП.
There was a high turnover rate: in two years, eight staff members successively occupied the five established posts. Наблюдается высокая текучесть кадров: за два года на пяти штатных должностях последовательно сменились восемь сотрудников.
Similar Wheat Agreements were successively implemented in 1953, 1956, 1959 and 1962. Аналогичные Международные соглашения по пшенице последовательно заключались в 1953, 1956, 1959 и 1962 годах.
The Tower was used by the Ottomans successively as a fortress, garrison and a prison. Белая башня последовательно использовалась османами как форт, казарма и тюрьма.
Concerns over possible environmental limits to population growth (focusing successively on deforestation, energy, water and climate change) were increasingly debated in scientific and policy communities. Озабоченность по поводу возможных экологических пределов роста народонаселения (главным предметом озабоченности последовательно становились обезлесение, энергетика, водные ресурсы и климатические изменения) все более широко обсуждалась в научных и политических кругах.
It was successively part of the Moscow, Western, Northern, and Central Air Defense Fronts. В годы войны она последовательно входила в состав Московского (Московской армии ПВО), Западного, Северного и Центрального фронтов ПВО.
The aircraft came from the direction of the city of Kifri and overflew successively Hamariyah, Janah, Ba'qubah and Mandali. Указанный аппарат появился со стороны города Кифри и последовательно пролетел над Хамарией, Джаной, Баакубой и Мандали.
A second test shall be performed on two containers which have been produced successively to the first container within the same batch. Второму испытанию подвергаются два баллона, которые были изготовлены последовательно после первого баллона в рамках одной партии.
As regards electronic reverse auctions, it was explained that the term referred to an online, real-time auction, during which bidders submitted successively improved bids. Что касается электронных реверсивных аукционов, то было разъяснено, что этот термин описывает онлайновые аукционы в режиме реального времени, в ходе которых участники представляют последовательно улучшаемые заявки.
In this fluid system, no outfield player is fixed in a predetermined role; anyone can successively play as an attacker, a midfielder and a defender. В этой "текучей" системе могут присутствовать игроки без установленной роли, любой футболист может быть последовательно нападающим, полузащитником и защитником.
On the first question, the Special Rapporteur had successively addressed the substantive consequences of international crimes, namely reparation, and their instrumental consequences, countermeasures. Что касается первого вопроса, то Специальный докладчик последовательно изучал вопрос существенных последствий международных преступлений, т.е. вопрос о возмещении и его дополнительных последствиях - контрмерах.
Despite some differences in formulation, the general principle in both common law and civil law countries is that the laws of the two locations of the asset will govern successively. Несмотря на некоторые различия в формулировках, общий принцип, которому следуют страны как системы общего права, так и системы гражданского права, заключается в том, что возникающие вопросы будут последовательно регулировать законы двух правовых систем, в которых находятся активы.
In the light of these considerations concerning the global approach, we will now review, successively, the provisions of the proposed document. С учетом этих соображений в отношении всеобщего подхода мы сейчас последовательно рассмотрим положения предлагаемого документа:
The next sections of the present progress report look successively at the lead agency's (UNESCO) progress and challenges and then consider reports provided by two other major international agencies. В следующих разделах настоящего доклада последовательно рассматривается прогресс, достигнутый ЮНЕСКО как ведущим учреждением, а также стоящие перед ЮНЕСКО задачи, а затем рассматриваются доклады, представленные двумя другими крупными международными учреждениями.
These relate, successively, to the problems arising from the existence of earlier instruments which partially regulate the issue and the achievements of which ought to be preserved and to the form which the Commission's work on the topic might take. Методологические соображения последовательно касаются проблем, связанных с наличием ранее принятых договоров, отчасти регламентирующих данную область, достижения которых надлежит сохранять, а также возможных форм работы Комиссии по этой теме.