| In recent years, with the continued development of China's domestic economy, China has successively increased the level of its foreign aid. | В последние годы благодаря неуклонному развитию национальной экономики Китай последовательно увеличивал объем своей иностранной помощи. |
| In addition, it should be made clear that an agreement between the parties could be constituted by more than one document, whether simultaneously or successively submitted. | Кроме того, должно быть ясно, что договоренность между сторонами может устанавливаться на основе более чем одного документа, представляемого одновременно или последовательно. |
| Thus, in a very detailed study, Professor Giorgio Gaja examines successively, giving examples, the practices relating to: | Так, например, в весьма подробном исследовании профессор Джорджо Гаджа последовательно рассматривает, опираясь на различные примеры, практику, касающуюся: |
| The Chinese Government has successively formulated two Women's Development Programmes for the periods 1995-2000 and 2001-2010, determining the priority development fields for women and the various related indicators, and establishing bodies for monitoring and appraisal of the programmes' implementation. | Китайское правительство последовательно сформулировало две программы улучшения положения женщин на период 1995-2000 годов и на период 2001-2010 годов, определив первоочередные направления улучшения положения женщин и различные соответствующие показатели, и учредило органы по мониторингу и оценке хода выполнения этих программ. |
| Despite some differences in formulation, the general principle in both common law and civil law countries is that the laws of the two locations of the asset will govern successively. | Несмотря на некоторые различия в формулировках, общий принцип, которому следуют страны как системы общего права, так и системы гражданского права, заключается в том, что возникающие вопросы будут последовательно регулировать законы двух правовых систем, в которых находятся активы. |
| Did temporary contracts that had been successively renewed become permanent contracts? | Становятся ли временные договоры, которые были успешно продлены, постоянными договорами? |
| In early-colonial Yucatán, the thirteen Katun periods and their deities, mapped onto a landscape conceived as a 'wheel', are said to be successively 'established' in specific towns. | В раннем колониальном Юкатане, тринадцать периодов катун и соответствующие божества, нанесённые на ландшафт, воспринимались как 'колесо', и считались успешно «установившимися» в отдельных городах. |
| On 29 September and 1 November, space module Tiangong 1 and Spaceship Shenzhou 8 were successively launched into orbit. | 29 сентября и 1 ноября на орбиту были успешно выведены космический модуль "Тяньгун-1" и космический корабль "Шэньчжоу-8". |
| Nationwide, 13 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, including Hebei and Liaoning, have successively rolled out reform measures for unifying the urban and rural household registration systems. | На национальном уровне 13 провинций и автономных районов и муниципалитетов центрального подчинения, включая Хэбэй и Ляонин, успешно приняли преобразовательные меры для унификации городской и сельской систем регистрации домашних хозяйств. |
| They were removable, however, and in the course of their careers might serve successively in the judiciary and in the office of the public prosecutor, according to both requirements of the service and their personal convenience. | Их можно перевести на другую работу и они могут успешно выполнять возложенные на них обязанности в суде и в государственной прокуратуре в зависимости как от требований службы, так и их личного предпочтения. |
| In their farewell statements, our American and Brazilian colleagues spoke, successively, as follows. | В своих прощальных выступлениях наши американский и бразильский коллеги поочередно говорили следующее. |
| For instance, in the first half of 2005, six staff members acted as the main resource for human resources issues in Sri Lanka, while five people dealt successively with supply and logistics in the Maldives. | Например, в первой половине 2005 года в Шри-Ланке работало шесть сотрудников, которые занимались в основном мобилизацией людских ресурсов, а на Мальдивских Островах вопросами снабжения и материально-технического обеспечения занимались поочередно пять разных специалистов. |
| As I announced before the voting, I shall now invite the Council to consider successively the requests under rule 37 of the provisional rules of procedure of the Council, next those referring to rule 39 and, finally, that of Mr. Jovanović. | В соответствии с тем порядком, который я изложил до голосования, я предлагаю сейчас Совету рассмотреть поочередно просьбы, которые касаются правила 37 временных правил процедуры Совета, затем просьбы, которые касаются правила 39, и, наконец, просьбу г-на Йовановича. |
| Article 12 provides for special child-care leave; this may be taken by one of the parents or, successively, by each of them. | Для ухода за ребенком может быть предоставлен специальный отпуск (статья 12), который вправе взять один из родителей или оба родителя поочередно. |
| In a first variant the cleaning brush driver contains a driving wheel with a driving pin, and stars are affixed to the end of each cleaning brush, the driving wheel driving pin being designed to engage successively with the stars of the cleaning brushes. | В первом варианте привод зачистных щеток содержит ведущее колесо с цевкой и звездочки, закрепленные на конце каждой зачистной щетки, при этом цевка ведущего колеса выполнена поочередно входящей в зацепление со звездочками зачистных щеток. |
| In innumerable cases, these three historical processes have worked successively to dispossess indigenous peoples of their ancestral lands, leading to the destruction or a traumatizing disruption of their cultural identity, mode of production and livelihood. | Очень часто эти три исторических процесса приводили к тому, что коренные народы постепенно лишались своих исконных земель, сталкиваясь с уничтожением или болезненным разрушением своей культуры, самобытности, орудий производства и средств к существованию. |
| In the academic years 1994 to 1998, the number of women students in all establishments of the National University of Benin rose successively to 1,906, 2,051, 2,657 and 2,824 as against 9,101, 9,076, 11,398 and 11,676 men. | В 1994-1998 учебных годах количество учащихся девушек во всех заведениях Национального университета Бенина постепенно выросло с 1906 до 2051, 2657 и 2824 против 9101, 9076, 11398 и 11676 юношей. |
| Following the eruption of the volcano on Montserrat in 1995 after centuries of dormancy, in October 1996 the Territory was successively divided to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. | После того как в 1995 году в Монтсеррате произошло извержение вулкана, бездействовавшего несколько веков, в октябре 1996 года территория была постепенно разделена на две зоны и была создана зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова. |
| The capacity assessment has already begun for certain high-risk countries, and it will be successively rolled out in all country operations of the Office. | Проведение оценки потенциала уже началось в отношении отдельных стран, в которых осуществляются операции с высокой степенью риска, и будет постепенно распространено на все страны операций Управления. |
| In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. | В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна. |
| And such attention is generously rewarded - at least, I have listened to this disk several times successively, and could not interrupt it. | И такое внимание награждается щедро - во всяком случае, я эту пластинку прослушал несколько раз подряд, не мог оторваться. |
| It is alleged that such procedure was illegal and in breach of article 31.2 of Decree-Law No. 55/92/M of 18 August 1992. 2.4 The trial was successively postponed to 29 September and 11 October 1999. | Утверждается, что такая процедура является незаконной и нарушает статью 31.2 Декрета-Закона Nº 55/92/М от 18 августа 1992 года. 2.4 Два раза подряд, 29 сентября и 11 октября 1999 года, судебное разбирательство откладывалось. |
| The two days off are granted successively. | Оба выходных дня предоставляются подряд. |
| 2.4 The trial was successively postponed to 29 September and 11 October 1999. | 2.4 Два раза подряд, 29 сентября и 11 октября 1999 года, судебное разбирательство откладывалось. |
| Some persons are said to have been beaten successively at several religious police checkpoints. | Некоторых жителей религиозная полиция якобы избивала несколько раз подряд на каждом контрольно-пропускном пункте. |
| Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption. | Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва. |
| Such a contract may be granted successively to the same individual performing the same tasks or similar work in the same department/unit for a significant period of time. | Такие контракты могут один за другим предлагаться одному и тому же лицу, выполняющему одни и те же функции или аналогичную работу в одном и том же департаменте/подразделении в течение значительного периода времени. |
| Overall, those sections employ approx. 150 persons who are successively trained in identifying the cases of trafficking in human beings. | Всего в этих подразделениях работает около 150 сотрудников, которые по очереди проходят подготовку по методикам выявления случаев торговли людьми. |
| In any event, leave by taken simultaneously or successively. | пользоваться этим правом они могут одновременно или по очереди; |
| On the one hand, it is not always easy to determine the exact nature of the body required to make a determination, especially as one and the same body may successively exercise different competences. | С одной стороны, не всегда просто определить точный характер того органа, который должен принимать решения; более того, один и тот же орган может по очереди осуществлять разные функции. |
| Before 9 April, a landing party of seamen and marines from the 38-gun frigate Belle Poule, under Captain George Harris, successively entered and destroyed the batteries of Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, and Mèche. | К 9 апреля команда из морских пехотинцев и моряков HMS Belle Poule (38, капитан Джордж Харрис, англ. George Harris) по очереди штурмовала и уничтожила батареи Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, и Mèche. |
| The three issues will be dealt with successively. | Эти три вопроса рассматриваются по очереди ниже. |
| The helical tooth is formed by successively and continuously turning the end sections about the axis of rotation. | Винтовой зуб образован последовательным и непрерывным поворотом торцовых сечений относительно оси вращения. |
| It involves the presentation by suppliers or contractors ("bidders") of successively lowered bids during a scheduled period of time and the automatic evaluation of those bids. | Он включает представление поставщиками или подрядчиками ("участниками торгов") заявок с последовательным снижением цены в течение запланированного периода времени и автоматическую оценку таких заявок. |
| The curved tooth of the wheel (16) (screwed eccentric) is formed by successively displacing the circle (3) along the axis 001 and by continuously rotating it about the axis. | Криволинейный винтовой зуб колеса (16) (винтовой эксцентрик) образован последовательным смещением окружности 3 вдоль оси OO1 и непрерывным поворотом её вокруг оси. |
| As I stressed earlier, I intend - with the Committee's cooperation, clearly - to take each cluster successively, one after the other, beginning with the draft resolutions contained in cluster 1, entitled "Nuclear weapons". | Как я уже говорил, я намерен - разумеется, в сотрудничестве с Комитетом - заниматься последовательным рассмотрением каждой группы вопросов, одной за другой, начиная с проектов резолюций, содержащихся в группе вопросов 1, озаглавленной «Ядерное оружие». |
| The term "successively lowered bids" in the definition refers to successive reductions in the price or in overall costs to the procuring entity. | Под "представлением заявок с последовательным понижением цены", о котором упоминается в данном определении, имеется в виду постепенное понижение цены или совокупных расходов для закупающей организации. |