Numerous ECE economies implemented policies that provide a subsidy or differential benefit for hiring young people. |
Целый ряд стран ЕЭК проводит политику, предусматривающую субсидирование или дифференцированные льготы для приема на работу молодых людей. |
It will also continue to increase the subsidy of recurrent education. |
Оно также будет и далее увеличивать субсидирование повторного образования. |
He understood that in one case a subsidy had been withdrawn because a newspaper had made anti-Semitic pronouncements. |
Насколько он понимает, в одном случае субсидирование было прекращено из-за антисемитских заявлений в газете. |
The amount of commodity subsidy going to low-income groups must be redirected to support programmes reaching the same groups. |
Субсидирование сырьевых товаров, в интересах групп с низким доходом должно быть перенацелено на программы поддержки, ориентированные на эти же группы. |
We are convinced that the Uruguay Round is the beginning of a process of downscaling policies of subsidy and protectionism. |
Мы убеждены, что Уругвайский раунд - это лишь начало процесса свертывания курса на субсидирование и протекционизм. |
There is a symbolic State subsidy for housing under the present normal market economy conditions. |
В нынешних условиях рыночной экономики государственное субсидирование жилья носит лишь символический характер. |
Furthermore, it has been argued that the catering subsidy represents an acquired right of the staff. |
Кроме того, утверждалось, что субсидирование общественного питания представляет собой приобретенное право персонала. |
It is expected that the subsidy of ex-factory prices could increase the volume of ACTs to 250-350 million treatments. |
Предполагается, что субсидирование отпускной цены может увеличить количество КТА до 250-350 млн. доз. |
Government subsidy for public transport to the regions will be used to maintain a basic level of service. |
Государственное субсидирование общественного транспорта отдельных регионов будет использоваться для поддержания базового уровня обслуживания. |
Sectors and businesses may also opt to apply the extra job subsidy. |
Отрасли и предприятия могут также выбрать вариант, который предусматривает субсидирование дополнительного найма. |
Without internalization, the costs that Governments incur for sound chemicals management amount to a subsidy of the private sector. |
В отсутствие интернализации затраты правительств на обеспечение эффективного регулирования химических веществ представляют собой субсидирование частного сектора. |
The Combined Agrarian Insurance Plan, as an additional subsidy for young female farmers. |
Осуществление программы комплексного аграрного страхования, призванной обеспечить дополнительное субсидирование молодежи, занятой в сельском хозяйстве. |
While milk quotas when marketable reflect market conditions, their introduction by allocation (rather than by bidding) can be construed as in part a one-off subsidy. |
Хотя квоты на молоко, когда их можно продавать, являются рыночным инструментом, их административное распределение (в отличии от распределения через торги) можно отчасти рассматривать как единоразовое субсидирование. |
The subsidy is perverse because it flows from poor to rich countries, worsening existing global inequalities in health care and protection. |
Субсидирование - это неправильный подход, так как потоки поступают из бедных стран в богатые, что усугубляет существующее глобальное неравенство в оказании медицинских услуг и обеспечении защиты. |
This subsidy was maintained in Act No. 10/1994 of 19 May, concerning urgent employment-promotion measures. |
Такое субсидирование закреплено в Законе 10/1994 от 19 мая о чрезвычайных мерах в области обеспечения занятости. |
Level of subsidy at the senior secondary level |
Субсидирование на уровне средней школы второй ступени |
The subsidy on rice which has been discussed earlier originated in war time rationing and was introduced in February 1942. |
Субсидирование риса, введенное в феврале 1942 года, - этот вопрос был рассмотрен выше - берет свое начало от нормированного распределения продуктов в военное время. |
The Committee agrees that the performance of these services represents a subsidy from regular resources (biennial support budget) to activities funded from multi-bilateral resources. |
Комитет согласен с тем, что выполнение указанных функций представляет собой субсидирование из регулярных ресурсов (двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания) мероприятий, финансируемых за счет многосторонних и двусторонних ресурсов. |
Agricultural support: Domestic support and export subsidy |
Поддержка сельского хозяйства: внутренняя поддержка и субсидирование экспорта |
The subsidy scheme is administered by the Mass Media Authority, an agency subordinate to the Ministry of Culture and Church Affairs. |
Субсидирование осуществляется через Агентство по делам средств массовой информации, которое подчиняется министерству культур и по делам церкви. |
When the proportion of benefits to costs becomes higher and the benefits accrue to the general public, this subsidy is easily justified. |
По мере повышения доли доходов к затратам и распределения этих доходов среди населения такое субсидирование вполне оправданно. |
One panellist noted that in order to avoid a "subsidy game" in the competition to attract FDI, policy coordination among developing countries was desirable. |
По мнению одного из выступавших экспертов, для того чтобы не начать "игру в субсидирование" в процессе соперничества за привлечение ПИИ, желательно наладить координацию политики между развивающимися странами. |
However, to qualify for the Organization's subsidy towards the premium, the staff member must have 10 years of continuous service prior to separation. |
Однако для получения права на субсидирование страхового взноса со стороны Организации сотрудник должен непрерывно проработать до выхода в отставку в течение 10 лет. |
In Europe, the United States, Canada and Australia demand subsidy programmes have largely taken the form of tax exemptions, interest rate subsidies or bonuses through savings accounts. |
В Европе, Соединенных Штатах, Канаде и Австралии субсидирование спроса осуществляется в виде применения налоговых льгот, субсидий на выплату процентов или бонусов по сберегательным счетам. |
The rationale behind the programmes is that low-income households will be able to finance their housing through the free market, with their own savings, assisted by a down-payment subsidy or a subsidized loan. |
Аргументы в пользу создания этих программ состоят в том, что домохозяйства с низким уровнем дохода смогут финансировать приобретение своего жилья на свободном рынке, используя свои собственные сбережения и субсидирование первоначального взноса или субсидируемый кредит. |