He also participated in the legendary modernist exhibition Film und Foto (FiFo) (exhibition of Art Photography) in Vienna (Austria) and Stuttgart (Germany). |
Участвовал в выставке художественной фотографии в Вене (Австрия) и модернистской выставке Фильм и Фото в Штутгарте (Германия). |
In the beginning, there was shown 15 minute film about the republic in German to those gathered in the Baden-Wurttemberg House of Economics in Stuttgart. By the way, Perm and Sverdlovsk representatives haven't shown any film. |
В начале собравшимся в здании Дома экономики земли Баден- Вюртемберг в Штутгарте был продемонстрирован 15-минутный фильм на немецком языке о нашей республике, чего, к слову сказать, не было у пермяков и свердловчан. |
In 1741 he was appointed prelate (i.e. general superintendent) at Herbrechtingen, where he remained until 1749, when he was raised to the dignity of consistorial counsellor and prelate of Alpirsbach, with a residence in Stuttgart. |
В 1741 году он был назначен «прелатом» (Генеральным суперинтендантом) в Хербрехтинген (Баден-Вюртемберг), где и оставался до 1749 года, когда получил должность советника консистории и прелата в Альпирсбахе, с резиденцией в Штутгарте. |
After graduating Vienna University of Technology he worked for Magirus in Ulm (1935-38) and Porsche in Stuttgart (1938-45), developing the Kdf-Wagen (1939) and Tiger I tank (1943). |
Он работал в компании Magirus в Ульме в 1935-1938 годах и в Porsche в Штутгарте в 1938-1945 годах, где принял участие в разработке автомобиляKdf-Wagen (1939) и танка Тигр (1943). |
During this time in Bavaria he was also a member of the Bishop's Council, having been elected by the Diocesan Assembly; he was also president of the Eparchial Missionary Committee and Vice President of the Building Committee for the restoration church in Stuttgart. |
Живя в Баварии, он также был членом епархиального совета; он также был президентом епархиального миссионерского комитета и вице-президентом Строительного комитета по восстановлению церкви восстановления в Штутгарте. |
For instance London is sometimes listed with 14 million inhabitants, Stuttgart is frequently listed with 2.2 million inhabitants, Munich with 2 million or more, etc., indicating the wider metropolitan area of those places. |
В Лондоне иногда насчитывают 14 млн жителей, в Штутгарте - 2,2 млн, в Мюнхене - 2 млн и более, что означает указание численности населения вместе с региональными агломерациями этих городов. |
The Ducal Academy in Ludwigsburg and the Hohe Karlsschule in Stuttgart would not admit women but, in 1776, a professor at the Karlsschule, Nicolas Guibal, agreed to give her private lessons. |
Герцогская академия в Людвигсбурге и Высшая школа Карла в Штутгарте не принимала женщин, но в 1776 году в Штутгарте она брала уроки масляной живописи и рисунка в мастерской художника французского происхождения профессора Карлшуле Николаса Гибаля (нем.) |
From its offices in Stuttgart, London and Hamburg the company markets its products throughout Europe, Scandinavia, the Middle East and Africa, serving these markets by means of a pan-European and international distributor network embracing more than 40 countries. |
Citizen Systems Europe располагает офисами в Штутгарте, Лондоне и Гамбурге и поставляет продукцию по всей Европе, в страны Скандинавии, на Ближнем Востоке и в Африке. Доставка продукции осуществляется благодаря развитой международной сети дистрибьюторов, работающих на рынках более чем 40 стран. |