Currently there are 345 multinational force personnel in theatre in Uganda and Rwanda, with 32 military personnel in the planning group in Stuttgart. |
В настоящее время в составе многонациональные сил на местах в Уганде и Руанде насчитывается 345 человек, и 32 военнослужащих трудятся в группе планирования в Штутгарте. |
In this regard, Algeria welcomes the holding in March 1999 of the first Euro-Mediterranean expert seminar on migration and the movement of persons, particularly as the Ministers for Foreign Affairs reaffirmed the need for follow-up on this important issue at Stuttgart. |
В этой связи Алжир приветствует проведение в марте 1999 года первого Евро-средиземноморского семинара экспертов по вопросам миграции и передвижения людей, особенно с учетом того, что в Штутгарте министры иностранных дел подтвердили целесообразность возвращения к этому важному вопросу. |
The Chairman of the PTI informal group announced that the next meeting would be in Stuttgart (Germany) on 12 and 13 October 1999. |
Председатель неофициальной группы по ПТО сообщил, что следующая сессия этой группы состоится в Штутгарте (Германия) 12 и 13 октября 1999 года. |
Bengel's edition of the Greek New Testament was published at Tübingen in 1734, and at Stuttgart in the same year, but without the critical apparatus. |
Критическое издание греческого Нового Завета, подготовленное Бенгелем, вышло в свет в 1734 году в Тюбингене, а также в том же году в Штутгарте, однако без критического аппарата. |
And that's done in Stuttgart because they speak neither French nor German there? |
И ты делаешь это в Штутгарте, потому что они не говорят там ни на французском, ни на немецком языке? |
He studied at Breslau, Jena and Bonn, and after living for some time in Aarau and Heidelberg finally settled in Stuttgart, where, from 1830 to 1838, he had a seat in the Württemberg Diet. |
Обучался в университетах Бреслау, Йены и Бонна, жил некоторое время в Гейдельберге, затем поселился в Штутгарте, где с 1830 по 1838, избирался депутатом Вюртембергского ландтага. |
In 1942 he assumed theological office in Stuttgart, from where he delivered numerous sermons and went on lecture tours, continually made difficult by the government by means of bans on travel, publication and preaching. |
В 1942 году он занял богословское отделение в Штутгарте, откуда он произнес многочисленные проповеди и отправился на лекционные туры, которые постоянно затрудняло правительство посредством запретов на поездки, публикации и проповеди. |
Troop contributors to the multinational force will be meeting in Stuttgart tomorrow to discuss options and plans and to discuss the impact of the latest events on their mission. |
Страны-поставщики воинских контингентов для многонациональных сил проведут завтра конференцию в Штутгарте для обсуждения вариантов и планов действий и для обсуждения последствий последних событий для их миссии. |
In this connection, it participated in the March 2004 Stuttgart Counter-Terrorism Summit, which brought together the Chiefs of the Army General Staff of the countries of the Maghreb and Sahel. |
Так, например, в марте 2004 года Королевство принимало участие в антитеррористическом саммите в Штутгарте, на котором присутствовали начальники штабов Вооруженных сил стран Магриба и Сахеля. |
Chipperfield has taught architecture in Europe and the United States, and has lectured extensively, including as Professor of Architecture at the Staatliche Akademie der Bildenden Künste, Stuttgart from 1995 to 2001. |
Чипперфилд преподавал архитектуру в Европе и Соединённых Штатах и выступал с лекциями, в том числе в качестве профессора архитектуры в Staatliche Akademie der Bildenden Künste в Штутгарте (с 1995 по 2001 год). |
She was guest-singer in 1798 at Berlin, in 1800 at Vienna, and later in Stuttgart, Frankfurt am Main and Leipzig. |
В 1798 году гастролировала в Берлине, в 1800 году в Вене, а затем в Штутгарте, Франкфурте-на-Майне и Лейпциге. |
With this award, Coromaldi travelled to Paris, Brussels, Antwerp, Monaco, and, in 1895, he exhibited in Stuttgart, where a pastel, "Il cenciaiolo". |
Получив эту награду, Коромальди побывал в Париже, Брюсселе, Антверпене и в Монако, а в 1895 году в Штутгарте была выставлена его пастель Il cenciaiolo. После возвращении в Рим начался его самый плодотворный профессиональный период. |
In 1995, the congress took place in Paris, France (May); in 1997 the congress was held in Stuttgart, Germany. |
В 1995 году конгресс состоялся в Париже, Франция (май), в 1997 году - в Штутгарте, Германия. |
Data collected in the first phase of the UITP Databank project was presented to the UITP Congress in Stuttgart in June, 1997, and data from the second phase will be published in 1999. |
Данные, собранные на первом этапе реализации проекта банка данных МСОТ, были представлены на конгрессе МСОТ в Штутгарте в июне 1997 года, а данные, собранные на втором этапе, будут опубликованы в 1999 году. |
In Stuttgart, for the EEC. |
В Штутгарте по делам. |
In the district court of Stuttgart. |
В местном суде в Штутгарте. |
I caught his act in Stuttgart. |
Я видел это в Штутгарте. |
We're in a taxi in Stuttgart. |
Мы в такси в Штутгарте. |
They've paid and worked on the free Debian CDs for LinuxTag 2001 in Stuttgart. |
Они оплатили бесплатные компакт-диски Debian на LinuxTag2001 в Штутгарте и работали с ними. |
In Cologne and Stuttgart the security check is in the same area as the departure gates. |
В Кельне и Штутгарте контроль безопасности находится в зоне выхода пассажиров на посадку. |
Krispol on the foreign markets - the exhibition in Stuttgart! |
Krispol на международных рынках - наше участие и выставочный стенд в Штутгарте! |
Main aim of the visit was participation in The Days of Russia held on April 27 in Stuttgart. |
Основной целью визита было участие 27 апреля в Дне экономики России в городе Штутгарте. |
In Stuttgart Machinery, machinery, machinery. |
В Штутгарте. И снова механизмы, механизмы, механизмы. |
Especially after I won the first international competition... which was the first contest I ever entered... the Junior Mr. Europe in Stuttgart, Germany. |
Особенно после моей первой победы на международных соревнованиях, которые были для меня дебютом: "Мистер Европа" среди юниоров в Штутгарте, Германия. |
Case studies: Mr. T. Greichgauer, representative of the Office for Environmental Protection of the City of Stuttgart, summarized different "tools of management and redevelopment of contaminated land in the City of Stuttgart". |
Тематические исследования: Г-н Т. Грайхгауэр, представитель Бюро охраны окружающей среды г. Штутгарта, произвел обзор различных "инструментов национального использования и перепрофилирования загрязненных земель в Штутгарте". |