We must also work to prevent stigmatization of and discrimination against those living with HIV/AIDS and groups at increased risk of infection. |
Мы также должны работать в направлении предотвращения социального отчуждения и дискриминации в отношении тех, кто болен ВИЧ/ СПИДом, и групп повышенного риска. |
Criminalization of persons and groups is one of the most aberrant consequences of the process of polarization and stigmatization of opinions and ideas. |
Криминализация отдельных лиц и групп является наиболее тяжелым последствием процесса поляризации и социального отчуждения в области мнений и идей. |
Our actions are focused on education and awareness-raising as part of an integrated approach to prevention, treatment and care, coupled with efforts to eliminate the stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS. |
Мы сосредоточиваем наши усилия на образовании и просветительской работе как части комплексного подхода к профилактике, лечению и уходу, вкупе с усилиями, направленными на преодоление социального отчуждения и дискриминации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, |
подчеркивая также важность недопущения дискриминации, в том числе социального отчуждения и социальной маргинализации, лиц, страдающих наркозависимостью, и обеспечения уважения их прав человека и человеческого достоинства, |
WHO/GPA is also initiating a research project on the determinants of HIV/AIDS-related discrimination, stigmatization and denial, focusing on the nature and process of HIV/AIDS-related stigmatization in developing countries and the implications of these prevention and care programmes. |
ВОЗ/ГПС начинает осуществление научно-исследовательского проекта по выявлению факторов дискриминации, социального отчуждения и нарушения прав с ВИЧ/СПИДом, уделяя главное внимание характеру и процессу социального отчуждения в развивающихся странах и результатам соответствующих программ профилактических и медико-санитарных мероприятий. |
It educates participants about the consequences of exclusion and stigmatization based on perceptions of racial inferiority and superiority. |
В ходе курса участники знакомятся с последствиями социального отчуждения и стигматизации на основе убеждений о расовой неполноценности или расовом превосходстве. |
The fight against social exclusion and stigmatization is closely linked to the sustainability of societies, which, in turn, is one of the key issues relating to the future. |
Борьба против социального отчуждения и остракизма тесно связана с устойчивостью обществ, что, в свою очередь, является одним из ключевых вопросов, имеющих отношение к будущему. |
In response to this situation, in 2008, with the support of UNDP the Ministry of Justice carried out studies to determine the root causes of the practice, its scale and ways and means of eradicating such discrimination against twins, who suffer from exclusion and stigmatization. |
Для решения указанной проблемы в 2008 году Министерство юстиции при поддержке ПРООН поручило провести исследование, чтобы выяснить основные причины применения этой практики и ее масштабы, а также определить пути и средства искоренения дискриминации в отношении детей-близнецов, страдающих от социального отчуждения и стигматизации. |
As rejection and stigmatization of indigenous people decline, the more reliable self-identification will become. |
По мере уменьшения масштабов социального отчуждения и маргинализации отнесение себя к группе коренных народов могло бы стать более надежным критерием. |