Английский - русский
Перевод слова Stigmatization

Перевод stigmatization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стигматизация (примеров 89)
In many countries, stigmatization is reflected in the criminalization of work-related activities and practices or the lack of legal protection. Во многих странах стигматизация находит отражение в криминализации деятельности и практики, связанной с работой, или в отсутствии правовой защиты.
The stigmatization of homeless communities, for instance, is often reinforced through legislation that criminalizes certain proxy behaviours. Стигматизация, которой подвергаются, например, группы бездомных, зачастую усиливается в результате принятия законодательства, которое предусматривает уголовную ответственность в случае некоторых видов типового поведения.
His delegation did not consider the term "stigmatization", used in the question, to be appropriate to describe the situation of foreigners in Switzerland. Его делегация не считает, что формулировка «стигматизация», использованная в вопросе, является подходящей для описания положения иностранцев в Швейцарии.
Stigmatization, harassment and outright attacks have been used to silence and discredit women who are outspoken as leaders, community workers, human rights defenders and politicians. Стигматизация, гонения и прямые нападки используются для того, чтобы заставить замолчать и дискредитировать женщин, которые активно выступают в роли лидеров, общинных работников, правозащитников и политиков.
Where stigmatization remains unaddressed and health and social services are unavailable, persons with severe disabilities, particularly mental illness, will continue to face discrimination when seeking housing, or more general challenges in securing the resources necessary for obtaining adequate housing. Когда стигматизация сохраняется, а медико-социальные услуги отсутствуют, лица, страдающие серьезной инвалидностью, и в частности психическими заболеваниями, будут по-прежнему сталкиваться с дискриминацией при поиске жилья или с более общими проблемами при стремлении получить ресурсы, необходимые для обеспечения достаточного жилья.
Больше примеров...
Остракизм (примеров 8)
All forms of discrimination, including stigmatization and prejudice, marginalize people living in extreme poverty from decision-making processes that affect their lives. Все формы дискриминации, включая остракизм и предрассудки, изолируют живущих в условиях крайней нищеты людей от процессов принятия решений, затрагивающих их жизнь.
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. Кроме того, социальные запреты и остракизм препятствуют открытому обсуждению проблемы.
However, the stigmatization of human rights defenders by Government officials and the judiciary made that difficult to achieve. Тем не менее, остракизм, которому государственные чиновники и судебные органы подвергают правозащитников, затрудняет достижение этой цели.
Stigmatization and prejudicial attitudes generate a sense of shame, discouraging persons living in poverty from approaching public officials and seeking the support that they need. Остракизм и пренебрежительное отношение порождают чувство стыда, мешающее людям, живущим в нищете, обращаться к государственным служащим и просить помощи, в которой они нуждаются.
The realities of poverty: stigmatization, discrimination, penalization, exclusion Реалии нищеты: социальный остракизм, дискриминация, угроза наказания и изоляция
Больше примеров...
Общественного осуждения (примеров 22)
Kazakhstan reached 1,500 IDUs with tertiary prevention interventions through the creation of three new trust points established to encourage clients and patients to overcome the fear of stigmatization and seek counselling and advice. В результате создания в Казахстане трех новых служб доверия, которые призваны помогать клиентам и пациентам преодолевать страх общественного осуждения и обращаться за консультативной и психологической помощью, мероприятиями системы третичной профилактики было охвачено 1500 ЛНИ.
Calls upon Member States to continue to strengthen advocacy programmes aimed at curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, in the context of drug abuse; призывает государства - члены и далее укреплять информационно - пропагандистские кампании, нацеленные на преодоление предрассудков и общественного осуждения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в контексте злоупотребления наркотиками;
Combating gender-based violence also requires still greater stigmatization of such violence by national courts and the ICC as a particularly grave form of war crime and crime against humanity. Борьба с насилием на гендерной основе также требует большей степени общественного осуждения со стороны национальных судов и МУС в качестве особо серьезной формы военных преступлений и преступлений против человечности.
They would act as advocates for the procurement of increased investments and commitment for HIV/AIDS prevention and cure, and against discrimination against individuals living with HIV/AIDS and the stigmatization of the disease. Они должны выступать за расширение капиталовложений и проведение курса на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также против дискриминации носителей ВИЧ/СПИДа и общественного осуждения болезни.
Although this type is effective in terms of adoption of low-risk behaviour patterns by seronegative persons, demand for it among visitors to such facilities is low and growing slowly, probably as a result of, inter alia, fear of stigmatization; Тестирование в стационарных условиях является эффективным для выработки модели поведения с меньшим риском инфицирования для серонегативных лиц, но оно пользуется небольшим спросом из-за медленного роста числа посетителей этих стационарных медицинских учреждений, что объясняется наряду с другими причинами боязнью общественного осуждения.
Больше примеров...
Общественное осуждение (примеров 15)
The stigmatization of those infected and affected by HIV/AIDS has led to some of the worst forms of discrimination and isolation within communities. Общественное осуждение инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом лиц приводит к появлению некоторых отвратительных форм дискриминации и изоляции в общинах.
Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle. Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни.
It is also difficult to assess whether increased awareness or the stigmatization of corruption in a given country results in greater readiness or greater reluctance to provide responses to such surveys. Кроме того, трудно оценить, приводит ли более глубокое осознание или общественное осуждение коррупции в какой-либо данной стране к большей готовности или к большей неготовности направлять ответы на такие обзоры.
Stigmatization continues to prevent our people from accessing the prevention and care services they need. Общественное осуждение до сих пор не дает нашим людям получить доступ к профилактическим мероприятиям и уходу, которые им необходимы.
The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination. Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Общественным осуждением (примеров 7)
We must fight the stigmatization against those infected with or affected by HIV. Мы должны бороться с общественным осуждением больных или пострадавших от ВИЧ.
The authorities have a continuing dialogue with the media and their organizations regarding their role and regarding labelling and stigmatization of certain Norwegian social groups. Власти продолжают вести диалог со средствами массовой информации и их организациями в отношении их роли и проблем, связанных с навешиванием ярлыков и общественным осуждением определенных социальных групп в Норвегии.
Success will depend to a large extent on our fight against prejudice, fear, denial and stigmatization and on our commitment to pursue a multisectoral approach with optimal involvement of civil society and people living with HIV/AIDS. Успех будет во многом зависеть от нашей борьбы с предрассудками, страхом, отчаянием и общественным осуждением, а также от нашей приверженности многосекторальному подходу с оптимальной степенью участия гражданского общества и больных ВИЧ/ СПИДом.
We need to continue the struggle against stigmatization and prejudice towards those who are afflicted. Нам нужно продолжать борьбу с общественным осуждением и предрассудками, проявляемыми в отношении пострадавших людей.
Although local communities are trying to accept the offspring, the children face a great deal of stigmatization. Хотя местные общины и пытаются взять этих детей под свою опеку, многим из них придется столкнуться с общественным осуждением.
Больше примеров...
Общественного порицания (примеров 1)
Больше примеров...
Осуждению (примеров 11)
Children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS not only are at greater risk of missing out on an education, but they may also face stigmatization and neglect in their communities. Дети, ставшие сиротами или оказавшиеся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, не только сталкиваются с более высоким риском остаться необразованными, но и могут подвергаться осуждению и пренебрежению со стороны общин, в которых они живут.
If they leave their family environment they risk criminal charges, incarceration and stigmatization from the community. Если они покинут свое семейное окружение, они могут быть обвинены в нарушении закона, могут быть лишены свободы и могут подвергнуться общественному осуждению.
Yet the path towards true social justice was fraught with the dangers of condemnation, stigmatization and defamation by States that were prepared to take brutal and coercive unilateral measures against those that dared to challenge them. Однако их путь к подлинной социальной справедливости чреват опасностью подвергнуться осуждению, клеймению и дефамации со стороны государств, которые готовы принять жесткие и односторонние принудительные меры против тех, кто смеет бросить им вызов.
The report further indicates that women are less knowledgeable about HIV and AIDS (para. 12.14.4) and that women who are HIV positive bear disproportionately the stigmatization compared to men (para. 12.14.10). В докладе далее отмечается, что женщины хуже осведомлены о проблеме ВИЧ и СПИДа (пункт 12.14.4) и что ВИЧ-инфицированные женщины в гораздо большей степени подвергаются осуждению, чем мужчины (пункт 12.14.10).
They expose the girl soldier and her offspring to greater stigmatization and community ostracization. В результате участия в таких программах девочки-солдаты и их дети в еще большей степени подвергаются осуждению со стороны общественности и социальному остракизму.
Больше примеров...
Социального отчуждения (примеров 9)
Our actions are focused on education and awareness-raising as part of an integrated approach to prevention, treatment and care, coupled with efforts to eliminate the stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS. Мы сосредоточиваем наши усилия на образовании и просветительской работе как части комплексного подхода к профилактике, лечению и уходу, вкупе с усилиями, направленными на преодоление социального отчуждения и дискриминации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, подчеркивая также важность недопущения дискриминации, в том числе социального отчуждения и социальной маргинализации, лиц, страдающих наркозависимостью, и обеспечения уважения их прав человека и человеческого достоинства,
It educates participants about the consequences of exclusion and stigmatization based on perceptions of racial inferiority and superiority. В ходе курса участники знакомятся с последствиями социального отчуждения и стигматизации на основе убеждений о расовой неполноценности или расовом превосходстве.
The fight against social exclusion and stigmatization is closely linked to the sustainability of societies, which, in turn, is one of the key issues relating to the future. Борьба против социального отчуждения и остракизма тесно связана с устойчивостью обществ, что, в свою очередь, является одним из ключевых вопросов, имеющих отношение к будущему.
As rejection and stigmatization of indigenous people decline, the more reliable self-identification will become. По мере уменьшения масштабов социального отчуждения и маргинализации отнесение себя к группе коренных народов могло бы стать более надежным критерием.
Больше примеров...
Травли (примеров 9)
State agents or representatives are often alleged to be responsible for such stigmatization. Согласно утверждениям, развязывание подобной травли нередко является делом рук государственных представителей.
Children fear that they will be subjected to public exposure, stigmatization, harassment and reprisals if they report incidents of violence. Дети боятся огласки, травли, преследований и расправы, если они заявят, что подверглись насилию.
Since 2008 Parliament had initiated a number of legal acts relying on the provisions of this Framework and consequently reinforced stigmatization, exclusion and discrimination of persons beyond the restricted concept of family definition. С 2008 года парламентом был принят ряд законодательных актов, основывающихся на положениях указанной концепции и, как следствие, способствующих усилению травли, маргинализации и дискриминации лиц, не вписывающихся в официальную концепцию семьи.
UNHCR noted that stigmatization and practical hurdles (distance, financial means, and reluctance to be registered) prevented certain groups and individuals from obtaining identity documents. УВКБ указало, что из-за травли и препятствий практического характера (большие расстояние, отсутствие финансовых средств, нежелание проходить процедуру регистрации) некоторые группы и отдельные лица не получают удостоверяющие личность документы.
(b) Take measures to ensure that students of African descent are protected from direct or indirect discrimination, stigmatization, symbolic and physical violence, and racist bullying. Ь) принимать меры для обеспечения защиты учащихся африканского происхождения от прямой или косвенной дискриминации, стигматизации, символического и физического насилия и травли на почве расизма.
Больше примеров...