Remarkably, though the Crown reserved the right to override any law it wished, Penn's skillful stewardship did not provoke any government reaction while Penn remained in his province. |
Примечательно, что хотя Корона и могла отменять любой закон, принятый в колониях, но умелое, хитрое управление Пенна не провоцировало правительство Англии вторгаться в дела Пенсильвании. |
The castle was then put under the stewardship of the Bishop of the Isles for the king, but Alasdair Colkitto MacDonald retook it in 1612. |
По решению короля замок Даннивейг перешел под управление епископа Островов, но в 1612 году Аласдер Колкитто Макдональд вернул себе родовой замок. |
It is clear that tenure and allocation of rights are among the most important factors influencing the stewardship of forests, their management and outcomes associated with forest governance. |
Ясно, что права владения и распределение прав принадлежат к числу самых важных факторов, от которых зависит успешное управление лесным хозяйством, рациональное использование лесных ресурсов и конечные результаты лесохозяйственной деятельности. |
And stewardship's implicit in dominion, because you can't be steward of something if you can't dominate it. |
Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней. |
You see, most of our forests now are managed using a one-size-fits-all approach, but good forest stewardship requires knowledge of local conditions. |
Сейчас во многих из них применяются одни и те же методы, но качественное управление лесом требует знаний о местных особенностях. |
Thus firms in developing countries could obtain technical, marketing, and technological assistance for marketing their products in OECD countries, if they participate in the production chain of such firms which undertake "product stewardship". |
Таким образом, компании развивающихся стран, подключаясь к производственной цепочке фирм, осуществляющих управление качеством продукции, могут получать техническую помощь и помощь в вопросах маркетинга и технологии в целях организации сбыта своей продукции в странах ОЭСР. |
Stewardship and curation of the laboratory data is important to have a trustworthy database for modelling, analyses, and understanding. |
Для получения надежных баз данных, используемых для моделирования, анализа и понимания изучаемых процессов, важно обеспечивать управление и кураторство лабораторных данных. |
It also will provide for better support to and monitoring of the managers and human resources management practitioners in field missions that are directly responsible for the prudent, effective and efficient stewardship of the human resources placed in their trust. |
Предусматривается также улучшение поддержки и отслеживания деятельности руководителей и специалистов-практиков в области управления людскими ресурсами в полевых миссиях, непосредственно отвечающих за разумное, эффективное и результативное управление вверенными им людскими ресурсами. |
Partnerships and product stewardship: International business partnerships and public-private partnerships by supermarkets as well as fair trade and similar organizations along the supply chain should be encouraged and supported by developed countries; |
партнерство и управление качеством продукции развитым странам следует поощрять и поддерживать международное деловое партнерство и партнерство между государственным и частным секторами в лице сетей супермаркетов, организаций, выступающих за справедливую торговлю, и других организаций сходного характера на всех этапах цепи поставок; |