| The 1982 law passed by the government of Pierre Mauroy introduced three new elements: The administrative stewardship of the Prefect was replaced by a legal check and balance exercised by the administrative courts and the regional courts of audit. | Закон 1982 года, утверждённый правительством Пьера Моруа, ввёл три новых элемента: Административное управление Префекта было заменено законодательными проверками, выполняемыми административными судами и региональными судами по аудиту. |
| Your guidance and stewardship proved invaluable to the productivity of the debates and the moving forward of the conference agenda. | Ваше умелое руководство и управление работой заседания оказались полезными для обеспечения продуктивности дебатов и продвижения вперед рассматриваемой повести дня. |
| This Policy promotes good stewardship which refers to active engagement by communities in caring for the oceans. | Настоящая политика поощряет благое управление, под которым понимается активная приверженность общин заботе об океане. |
| With UNCED came the concept of the dual goal of both ongoing development and environmental stewardship. | На ЮНСЕД была сформулирована концепция, имеющая двоякую цель - управление нынешним процессом развития и состоянием окружающей среды. |
| That called for strengthened international cooperation as well as careful stewardship and sound policies. | Для этого следует укрепить международное сотрудничество, улучшать управление экономикой, следует сформулировать надежную политику. |
| Philosophically and spiritually, there is a deep-rooted belief in stewardship of the land. | В философском и духовном смысле здесь существует глубокая вера в правильное управление землей. |
| Proper systems and management were key to adequate stewardship of resources. | Создание эффективных систем и надлежащее управление являются ключевой предпосылкой для рационального использования ресурсов. |
| The Board has noted a range of internal control deficiencies such as weaknesses in asset stewardship and poorly defined delegated authorities for procurement and contract management. | Комиссия отметила ряд недостатков в механизмах внутреннего контроля, и в частности недостатки в управлении активами и недостаточно четкое определение делегированных полномочий на закупки и управление контрактами. |
| Careful stewardship of the resources entrusted to the Organization by Member States - human, financial and material - is also a priority. | Одним из приоритетов является также умелое управление ресурсами - людскими, финансовыми и материальными, - предоставленными Организации государствами-членами. |
| This will contribute to the effective management and, where needed, the restoration of degraded marine ecosystems, bringing more areas under scientifically credible ecosystem management approaches and transparent and participatory stewardship. | Это внесет свой вклад в эффективное управление, а где это необходимо, и в восстановление деградировавших морских экосистем, позволит распространить научно обоснованные подходы к управлению экосистемами на новые районы и обеспечить прозрачное, коллективное и ответственное руководство данным процессом. |
| Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. | Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям. |
| Environment Canada is also considering further reducing HFC emissions by requiring industry to implement a stewardship program for HFCs that are used in stationary refrigeration and air-conditioning equipment. | Управление по охране окружающей среды Канады изучает также вопрос о дальнейшем сокращении выбросов ГФУ на основе введения в отношении промышленного сектора требования соблюдать программы контроля над ГФУ, используемыми в стационарном холодильном оборудовании и оборудовании для кондиционирования воздуха. |
| These safeguards will strengthen our commitments in the areas of intelligence, monitoring and verification, stockpile stewardship, maintenance of our nuclear laboratories and test readiness. | Эти гарантии укрепят наши обязательства в таких областях, как разведка, контроль и проверка, управление накоплением запасов, сохранение наших ядерных лабораторий и обеспечение готовности к испытаниям. |
| Its adoption demonstrates just how far the community of nations has come in accepting responsibility for its shared stewardship of the earth. | Его принятие свидетельствует о том, как далеко вперед продвинулось сообщество наций в признании своей ответственности за совместное рациональное управление нашей планетой. |
| Box 2: Environmental stewardship - a key to quality of life | Вставка 2: Рациональное управление окружающей средой - один из главных элементов обеспечения качества жизни |
| Projects include strategic plans, consultation practices, traditional use studies, geographic information system applications, land stewardship and other First Nation initiatives. | Эти проекты предусматривают, в частности, разработку стратегических планов, консалтинговое обслуживание, исследования традиционных приемов, практическое применение Географической информационной системы, управление земельными ресурсами и другие инициативы в интересах канадских индейцев. |
| The development, as a matter of priority, of the cross-cutting forces of equity, innovation, environmental stewardship, and risk management. | Обеспечивать развитие по следующим приоритетным направлениям: равенство, инновации, охрана окружающей среды и управление рисками. |
| Chemicals management through the framework of materials stewardship | З. Управление химическими веществами в рамках обеспечения |
| Chemicals management is seen as a vital component of materials stewardship and developing sound practices in this arena is a key mechanism for the industry to support sustainable development. | Управление химическими веществами считается одним из важнейших компонентов обеспечения экологичности материалов, а разработка рациональной практики в этой сфере является одним из ключевых механизмов поддержки устойчивого развития в этой отрасли. |
| Strengthening of stewardship of the health authority (management, regulation and control) | Укрепление руководящей роли государственного ведомства в сфере здравоохранения (управление, регулирование и контроль) |
| This responsibility is discharged primarily through the organization's financial and other rules, regulations and procedures, which should provide for proper stewardship and accountability for how resources are used. | Эта ответственность реализуется главным образом в форме утвержденных финансовых и иных правил, положений и процедур организации, которые должны обеспечивать надлежащее управление расходованием ресурсов и подотчетность за эту деятельность. |
| We also strongly support the peaceful application of the non-power aspects of nuclear energy to foster global development in the areas of human health, water resource management, food security and environmental stewardship. | Мы также решительно поддерживаем мирное применение неэнергетических аспектов ядерной энергии с целью содействовать в глобальном масштабе развитию в таких областях, как здравоохранение, управление водными ресурсами, продовольственная безопасность и рациональное природопользование. |
| Institutional arrangements, such as environmental care programmes and the product stewardship approach, should be promoted between manufacturers vertically in product chains (integrated chain management). | Между производителями следует поощрять вертикальные организационно-правовые договоренности, такие, как программы охраны окружающей среды и управления качеством продукции, по определенным группам изделий (комплексное управление цепочкой производства). |
| management" is a system of practices for stewardship and use of that have an effect on, including drainage of and restoration of drained; | "Управление означает систему методов по рациональному управлению и использования, которая влияет на, включая осушение и восстановление осушенных; |
| The model appears to have broader applicability, suitable for use by all levels of government and for a wide range of issues beyond urban water stewardship, including watershed protection and marine coastal-zone management. | Как представляется, указанная модель может применяться еще шире, являясь подходящей для использования на всех уровнях управления и в связи с обширным диапазоном вопросов, помимо управления водным хозяйством городов, включая охрану водосборных бассейнов и управление морскими прибрежными зонами. |