| When Roddenberry was approved to film the second pilot, "Where No Man Has Gone Before" (1966), various details of the 11-foot model were altered, and the starboard windows and running lights were internally illuminated. | После утверждения Родденберри второго пилота, «Куда не ступала нога человека» (1966), различные детали 11-футовой модели были изменены, а окна правого борта и ходовые огни были внутренне освещены. |
| Tighten the rope starboard. | Натяни веревку с правого борта. |
| Starboard battery present or accounted for, sir. | Расчёт батареи правого борта собран и построен, сэр. |
| Starboard roll, Zen. | Поворот с правого борта, Зен. |
| Which is great, because if the starboard engine stays where it is, at the forward end of the starboard boom, this boom then becomes the fuselage. | Это очень хорошо, потому что если правый двигатель останется на месте, впереди правого борта, он становится фюзеляжем. |
| Captain, I'm reading something at 400,000 kilometers off the starboard bow... | Капитан, я регистрирую что-то на дистанции 40000 километров по носу, правый борт... |
| Lateral thrust to starboard - all propellers! | Давление на правый борт - на все винты! - Сэр? |
| Hard to port then hard to starboard. | И сразу на правый борт. |
| We have a hit on the starboard bow. | Попадание в правый борт. |
| I just got a call from a guy down at the marina that it's leaning starboard at a 45 degree angle. | Мне только что позвонил парень оттуда, он говорит, что тренирует на ней повороты на правый борт на 45 градусов. |
| Prisoner 23B, you are currently in infirmary, starboard. | Заключенный 23-б, в настоящее время вы находитесь в лазарете, по правому борту. |
| Prototype fried the starboard switchboards. | Прототип разломал переключатели по правому борту |
| Sir, a squall on the starboard bow. | Сэр, шквальный ветер по правому борту. |
| Signal lamp off the starboard bow! | Лампа по правому борту. |
| Two points off starboard bow. | Два румба по правому борту. |
| We should veer to starboard as far as is possible and be prepared to take fire when we do. | Нужно взять вправо как можно дальше и приготовиться к обстрелу. |
| Barret Bonden, put your helm hard to starboard. | Баррет Бонден, положить руль вправо. |
| Suggest we start our starboard engine and run slow... two degrees right rudder, one minute every five to counteract. | Предлагаю включить правый двигатель и смещаться на 2 градуса вправо каждые 5 минут. |
| Come about starboard 90 degrees. | Вправо на борт 90 Прыгай под них, Сулу. |
| When two small crafts are meeting and there may be a risk of collision, each vessel shall veer to starboard so as to pass on the port side of the other. | "Если два малых судна идут встречными курсами таким образом, что может возникнуть опасность столкновения, то каждое судно должно изменить свой курс вправо, с тем чтобы они могли разойтись левыми бортами". |
| Search and attack submarines on starboard quarter of convoy. | Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя. |
| (a) When they are proceeding on courses directly or almost directly opposite to each other, each vessel shall veer to starboard so as to pass on the port side of the other; | а) когда они идут встречными или близкими к встречным курсами, каждое из них должно держаться правой стороны, пропуская другое судно слева; |
| Looks like the starboard array needs another subprocessor. | Кажется, правой гондоле двигателей нужен другой подпроцессор. |
| The vessels met shall then also sound two short blasts and leave the necessary space to starboard. | В этом случае встречные суда также подают "два коротких звука" и должны предоставить необходимое место с правой стороны. |
| That was before I discovered the microfractures in the starboard nacelle and the fused relays in the main computer. | Это было до того, как я обнаружила микротрещины на правой гондоле и расплавленные реле в главном компьютере. |
| Helm, prepare to come hard over to starboard. | На руле, приготовиться право на борт! |
| Come about starboard 90 degrees. | Вправо на борт 90 Прыгай под них, Сулу. |
| We're shallowing! 20 degrees starboard! | Двадцать градусов право на борт! |
| Yamashiro increased speed, but she had been hit by two to four torpedoes, and after two more torpedo hits near the starboard engine room, she was listing 45 degrees to port. | «Ямасиро» увеличил скорость до 15 узлов в попытке уйти, но в линкор уже попали от двух до четырёх торпед, и после попаданий ещё двух торпед у машинного отделения правого борта, корабль стал крениться на борт. |
| ship ahead starboard turn, full reverse! | Корабль прямо по носу! Право на борт, полный назад! |
| Port, Starboard, get up the mizzen and raise the royal. | Порт, Старборд, давайте на бизань и ставьте бом-брамсель. |
| Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
| Okay, please tell me, why does the starboard landing rig matter to my case? | Хорошо, расскажите, пожалуйста, почему буровая Старборд ландинг имеет отношение к моему делу? |
| Starboard landing is a rig built by Ivar and launched the same day as the inner passage. | Старборд ландинг это буровая, построенная Иваром и запущенная в тот же день что и внутренний проход |
| And the starboard landing are identical. | и Старборд ландинг являются одинаковыми |
| Well, he's not to starboard. | Ну, на правом борту его нет. |
| And now this one from starboard landing. | А теперь это, на правом борту. |
| We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard. | Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. |
| Three on the starboard, three on the port and two up in the bridge. | Трое на правом борту, трое у борта и двое на мостике. |
| Specifically, the starboard door. | Если точнее, люк отсека полезной нагрузки на правом борту. |
| Sensors are picking up subspace distortions and high-energy particles directly to starboard. | Датчики обнаруживают подпространственное возмущение и высокоэнергетические частицы рядом с правым бортом. |
| Keep an eye on your starboard. | Следите за правым бортом. |
| your starboard and your port. | твоим правым бортом и левым. |
| your starboard and your port. | Твоим правым бортом и твоей гаванью. |
| If they are to pass to starboard, by sounding two short blasts and, in addition, displaying the visual signals referred to in article 6.04, paragraph 4. | если расхождение должно иметь место правым бортом, то они должны подать "два коротких звука" и, кроме того, подать отмашку, предусмотренную выше в пункте 4 статьи 6.04. |
| Torpedo three points of starboard bow, 1,000 yards. | Торпеда справа по носу, 1,000 ярдов. |
| "CC" starboard bow. | Смотри, справа по ходу. |
| A sail one mile off the starboard bow. | Корабль справа по борту, одна миля. |
| "CC" starboard bowl | Смотри, справа по ходу. |
| The monster is starboard! | Монстр справа по борту! |