It includes recommendations on: Trade promotion and trade finance; Trade facilitation recommendations and supporting documents: Industry and enterprise development; International legal and commercial practice, and arbitration; Technical harmonization and standardization policy; and agricultural quality standards. |
Он включает рекомендации по следующим вопросам: развитие и финансирование торговли; упрощение процедур торговли и вспомогательные документы; развитие промышленности и предпринимательства; международная юридическая и коммерческая практика и арбитраж; политика в области технического согласования и стандартизации; и стандарты качества на сельскохозяйственную продукцию. |
(c) Oversee the standardization of equipment and procedures at these [designated] [certified] laboratories, mobile analytical equipment and procedures, and monitor quality control and overall standards in relation to the certification of these laboratories, mobile equipment and procedures; and |
с) осуществляет надзор за стандартизацией оборудования и процедур в этих [назначенных] [сертифицированных] лабораториях, мобильного аналитического оборудования и процедур и контролирует стандарты контроля качества и общие стандарты в связи с аттестацией этих лабораторий, мобильного оборудования и процедур; и |
Standardization and innovation; standards and intellectual property rights. |
Стандартизация и инновационная деятельность, стандарты и права интеллектуальной собственности. |
In 2010, the Standards were registered in the Ukrainian Research and Training Centre on Standardization, Certification and Quality. |
В 2010 году эти стандарты были зарегистрированы Украинским научно-исследовательским и учебным центром проблем стандартизации, сертификации и качества. |
Voluntary standards were also examined, including those of American National Standard Institute and the International Standardization Organization. |
Были рассмотрены также факультативные стандарты, в том числе Американского национального института стандартов и Международной организации по стандартизации. |
Standardization among missions has been established and these specifications are being implemented for all new procurement |
Установлены единые стандарты для различных миссий, и эти спецификации в настоящее время применяются при всех новых закупках |
In this framework, related standards of ISO and the European Committee for Standardization support uninterrupted operation of the pipeline networks in Europe which measure over 20,000 kilometres. |
В этом контексте бесперебойной эксплуатации сетей трубопроводов в Европе, протяженность которых составляет более 20000 км, способствуют смежные стандарты ИСО и Европейского комитета по стандартизации. |
The following clusters of activities were identified for the Trade subprogramme 6: Trade Facilitation and Electronic Business; Regulatory Cooperation and Standardization Policies; and Agricultural Quality Standards. |
Для подпрограммы по торговле 6 были определены следующие группы видов деятельности: упрощение процедур торговли и электронные деловые операции; сотрудничество по вопросам нормативного регулирования и в области стандартизации; и сельскохозяйственные стандарты качества. |
Some have started to implement environmental management systems, such as the EU Eco-management and Auditing Scheme or the International Standardization Organization's 14000 series. |
Некоторые страны приступили к осуществлению систем рационального использования окружающей среды, таких, как План ЕС рационального природопользования и экологического аудита или стандарты серии 14000 Международной организации по стандартизации. |
The standards on a shelter for victims of domestic violence have been developed and submitted for an approval to the National Centre on Standardization and Measurement. |
Были разработаны и представлены на утверждение Национального центра стандартизации и измерений стандарты для приютов для жертв насилия в семье. |
The World Telecommunication Standardization Assembly developed new standards and recommendations, preceded by a Global Standards Symposium where ministers and regulators discussed the interface between ICTs and other sectors including health care, utilities and transport. |
Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи разработала новые стандарты и рекомендации, а перед ней состоялся Глобальный симпозиум по стандартам, на котором министры и представители органов регулирования обсуждали взаимосвязь между ИКТ и другими секторами, такими как здравоохранение, коммунальные услуги и транспорт. |
This may be especially relevant in light of the standards being developed by the European Committee for Standardization (CEN) that cover the same areas as the ATP (under the assumption that it will be easier to amend standards than the ATP). |
Это могло бы быть особенно актуальным с учетом стандартов, разрабатываемых Европейским комитетом по стандартизации (ЕКС), которые охватывают те же области, что и СПС (в предположении, что внести изменения в стандарты проще, чем в СПС). |
In Europe, the European Committee for Standardization (CEN) has adopted the ISO standards on welder qualification (ISO 9606), to replace the old European EN 287 series. |
В Европе Европейский Комитет по стандартизации (ЕКС) принял стандарты ISO для квалификации сварщика (ISO 9606), на смену Европейской серии EN 287. |
The standards have been drawn up within the framework of the Geneva Protocol on Standardization of Fruits and Vegetables, adopted by the Working Party in 1958 and last amended in 1984. |
Стандарты разрабатывались в соответствии с Женевским протоколом о разработке качественных норм для фруктов и овощей, принятым Рабочей группой в 1958 году и в последний раз пересмотренным в 1984 году. |
It was agreed that at the next session of the Meeting of Experts on Co-ordination of Standardization of Fresh Fruit and Vegetables, the Standards for Melons, Watermelons, Avocados and Garlic would be presented and harmonized. |
Было принято решение о том, что на следующей сессии Совещания экспертов по координации работы по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи будут представлены и согласованы стандарты на дыни, арбузы, авокадо и чеснок. |
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables will develop new standards for Pineapples and Shallots and will revise the standards for the following products: Apples, Citrus Fruit, Kiwifruit, Peaches and Nectarines, Pears, Plums and Strawberries |
Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи разработает новые стандарты на ананасы и лук-шалот и пересмотрит стандарты на следующие продукты: яблоки, цитрусовые, киви, персики и нектарины, груши, сливы и земляника. |
Technology must also be certified, as this will help standardization mechanisms. |
Эти стандарты должны также сертифицироваться, учитывая необходимость согласования этих механизмов. |
The WTO-TBT agreement encourages members to use international standards but only mentions principles and good practices for standardization without recommending any specific standard setting organization. |
В соглашении ВТО по ТБТ его участникам рекомендуется использовать международные стандарты, однако в нем упоминаются лишь принципы и надлежащие методы стандартизации без указания какой-либо конкретной организации, занимающейся разработкой стандартов. |
It also discusses general strategic and policy relevant subjects related to standardization of perishable produce, possibilities for technical assistance and cross-sectorial work as well as organizational matters. |
Описание: Рабочая группа вместе со своими действующими в настоящее время четырьмя Специализированными секциями готовит и пересматривает стандарты, рекомендации и пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов. |
A transparent set of quality standards provides a strong incentive for farmers to upgrade production to better meet the requirements of purchasers while stimulating moves towards greater product standardization. |
При надлежащих усилиях по распространению этой информации среди фермеров и укреплению их возможностей для соблюдения спецификаций перед фермерами открываются более широкие возможности для участия в формирующихся сбытовых цепочках на национальном, региональном и глобальном уровнях, в рамках которых все более важную роль играют стандарты качества. |
Third, potential applications of IT and its impact on many levels of human activity created numerous and diverse economic, social and political implications for related standards and placed in question the optimality of centralized standardization processes. |
В-третьих, открывшиеся возможности применения информационных технологий и их многоуровневое воздействие на деятельность человека оказали многоплановое и разнообразное влияние на связанные с ними стандарты в социально-экономическом и политическом плане и заставили усомниться в оптимальности централизованного процесса стандартизации. |
The main IFAN strategies are to promote the use of international standards, to promote reference to international standards in regulations, to influence the international standardization process, to facilitate the distribution of information on standards, etc. |
Основной смысл стратегии МФПС заключается в том, чтобы содействовать использованию международных стандартов, содействовать включению в нормативные предписания ссылок на международные стандарты, влиять на процесс международной стандартизации, облегчать распространение информации о стандартах и т.д. |
One country added that the difficulties besides lack of financial resources were old technologies, the low quality of raw materials, inadequate legislation on air emissions and International Organization for Standardization/European Committee for Standardization standards that were not introduced in all stationary sources. |
Одна страна добавила, что кроме недостатка финансовых ресурсов к трудностям относится наличие старых технологий, низкое качество сырья, недостаточное законодательство по выбросам в атмосферу и стандарты Международной организации по стандартизации/Европейского комитета по стандартизации, которые не были введены для всех стационарных источников. |
3.2. Recommendations, norms, standards, guidelines and tools for regulatory cooperation and standardization policy developed by the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies. 3.3. |
3.2 Рекомендации, нормы, стандарты, руководства и инструменты, касающиеся политики в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, разработанные Рабочей группой по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
Major standardization of VANET protocol stacks is taking place in the U.S., in Europe, and in Japan, corresponding to their dominance in the automotive industry. |
В основном стандарты стека протоколов сети VANET приняты в США, Европе и Японии, благодаря их доминации на рынке автоматизированного производства. |