Discussions are being held with the FAO secretariat of the Codex Alimentarius Commission in order to improve the working arrangements between the ECE Working Party on standardization of perishable produce and quality development and the Codex Committee on Tropical Fresh Fruits and vegetables (CCTFFV). |
Проводится обсуждение с секретариатом ФАО Комиссии Кодекса алиментариус с целью совершенствования рабочих механизмов между Рабочей группой ЕЭК по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и Комитетом Кодекса по тропическим свежим фруктам и овощам (ККТСФО). |
Encourage education on standards and standards-related issues in the context of DRR: Governments can definitely do more - in collaboration with standards development bodies and academia - to encourage the introduction by educational establishments of the subject of standardization into high schools and university curricula. |
поощрение образования по стандартам и вопросам, связанным с нормативным регулированием в контексте СРБ: правительства могут сделать намного больше в сотрудничестве с органами по разработке стандартов и научными кругами, с тем чтобы стимулировать внедрение учебными заведениями предмета стандартизации в программы вузов и университетов. |
The UN/ECE Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development has responsibility for the elaboration of harmonized commercial quality standards for perishable produce. |
На Рабочую группу ЕЭК ООН по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества возложена задача по разработке согласованных стандартов товарного качества на скоропортящиеся продукты. |
To ensure inclusiveness in the development of standards, the Commission had launched training courses and manuals to assist persons with disabilities in apprehending and contributing to the standardization system and to help standardization experts to understand disability. |
В целях обеспечения всеобщего участия в разработке стандартов Комиссия организовала курсы подготовки и выпустила учебные пособия, которые помогут инвалидам ознакомиться с проектом и внести вклад в разработку стандартов, а эксперты по стандартизации получат возможность лучше понять проблему инвалидности. |
Chairmen of some of the UN/ECE subsidiary bodies engaged in standardization activities (World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations - WP.; Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development - WP.); |
Председатели некоторых вспомогательных органов ЕЭК ООН, участвующих в деятельности в области стандартизации (Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств - РГ.; Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества - РГ.). |
It was agreed that at the next session of the Meeting of Experts on Co-ordination of Standardization of Fresh Fruit and Vegetables, the Standards for Melons, Watermelons, Avocados and Garlic would be presented and harmonized. |
Было принято решение о том, что на следующей сессии Совещания экспертов по координации работы по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи будут представлены и согласованы стандарты на дыни, арбузы, авокадо и чеснок. |
The attention of the Working Group was drawn to the UN/ECE standard for porcine carcasses and cuts moving in international trade, recommended by the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development. |
Внимание Рабочей группы было обращено на Стандарт ЕЭК ООН по свиным тушам и отрубам, перевозимым в рамках международной торговли, который был рекомендован Рабочей группой по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества. |
In the programme of work the tasks concerning early and ware potatoes will be included in the list of tasks of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables. |
Что касается программы работы, то задачи, касающиеся разработки стандартов на ранний и продовольственный картофель, будут включены в перечень задач Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи. |
In recent years, 32 UNECE member and 8 non-member countries have taken part in the work of WP. and its Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and on Dry and Dried Produce. |
В последние годы в деятельности РГ. и ее Специализированных секций по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные продукты участвуют 32 члена ЕЭК ООН и восемь стран, не являющихся ее членами. |
The plan was discussed at the sessions of Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and of Dry and Dried Produce, and revised following those discussions. |
Этот план был обсужден на сессиях Специализированных секций по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные продукты и был пересмотрен с учетом итогов этих обсуждений. |
Work on early and ware potatoes was included in the work programme of the Specialized Section following the decision of the Working Party to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes. |
Работа над стандартом на ранний и продовольственный картофель была включена в программу работы Специализированной секции после решения Рабочей группы о роспуске Специализированной секции по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель. |
The session of the Specialized Section is held in the same week as the Specialized Section on Standardization of See potatoes to make it possible for delegations to attend both sessions and to evaluate if a cooperation between the two meeting could be useful. |
Сессия Специализированной секции проводится в течение той же недели, как и сессия Специализированной секции по разработке стандартов на семенной картофель, с тем чтобы дать возможность делегациям присутствовать на обеих сессиях и произвести оценку полезности сотрудничества между двумя совещаниями. |
The majority of the Specialized Section felt that discussions on early and ware potatoes were more appropriately situated within the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables because the topics discussed had little to do with the discussions on seed potatoes. |
По мнению большинства членов Специализированной секции, обсуждения, касающиеся раннего и продовольственного картофеля, лучше проводить в рамках Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, поскольку рассматриваемая тема практически не имеет ничего общего с обсуждениями, посвященными семенному картофелю. |
Since the last session of the Committee one session of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development was held as well as sessions of the following specialized sections: |
Со времени проведения последней сессии Комитета была проведена одна сессия Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества, а также сессии следующих специализированных секций: |
At the UN/ECE Meeting of Rapporteurs on Standardization of Seed Potatoes on November 29 - December 2, 1998 in Seattle, Washington, USA, there was lengthy discussion and debate of the role, impact, application and enforcement of the UN/ECE Standard for Seed Potatoes. |
На Совещании Докладчиков по разработке стандартов на семенной картофель ЕЭК ООН, проведенном 29 ноября - 2 декабря 1998 года в Сиэтле (Вашингтон, США), состоялись длительная дискуссия и прения по вопросам роли, влияния, применения и обеспечения соблюдения стандарта на семенной картофель ЕЭК ООН. |
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) will develop objective criteria for inner quality/ maturity of fruit in the standards to achieve: |
Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) разработает в виде стандартов объективные критерии для внутреннего качества/зрелости фруктов в следующих целях: |
The Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit stated that it was not necessary to publish a consolidated compendium of standards on paper and that they were content with the present practice of publication on the Internet. |
Специализированные секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные фрукты отметили, что нет необходимости публиковать сводный компендиум стандартов в печатном виде и заявили, что они удовлетворены нынешней практикой публикации стандартов в Интернете. |
In addition to the information given during the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed the Working Party that the 33rd Session of the Codex Alimentarius Commission had: |
В дополнение к информации, изложенной на сессии Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировал Рабочую группу о том, что тридцать третья сессия Комиссии Кодекса Алиментариус: |
Subject: Denomination of Geneva Protocol on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit and legal status of standards developed under the auspices of UNECE |
Предмет: Название Женевский протокол по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные фрукты и правовой статус стандартов, разработанных под эгидой ЕЭК ООН. |
Approved the change of name for WP. from the "Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development" to the "Working Party on Agricultural Quality Standards" (paragraph 40). |
Одобрил изменение названия РГ. с "Рабочая группа по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества" на "Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества" (пункт 40); |
This document is submitted for information, following the recommendation by the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce for the secretariat to cooperate with the OECD in the work of their brochures on fresh fruit and vegetables and on dry and dried produce |
Настоящий документ представляется для информации в соответствии с рекомендацией Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты о сотрудничестве с секретариатом ОЭСР в работе над ее брошюрами на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные продукты. |
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables will develop new standards for Pineapples and Shallots and will revise the standards for the following products: Apples, Citrus Fruit, Kiwifruit, Peaches and Nectarines, Pears, Plums and Strawberries |
Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи разработает новые стандарты на ананасы и лук-шалот и пересмотрит стандарты на следующие продукты: яблоки, цитрусовые, киви, персики и нектарины, груши, сливы и земляника. |
Specifically, in the area of agricultural commercial quality the CTIED's Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.) has been working to develop internationally harmonized standards for perishable produce on the basis of existing national standards or trade practices. |
В частности, в сфере коммерческого качества сельскохозяйственных продуктов Рабочая группа КРТПП по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.) предпринимает усилия по согласованию на международном уровне стандартов на скоропортящиеся продукты исходя из действующих национальных стандартов и сложившейся практики торговли. |
Seed potatoes shall be certified and their containers officially marked and sealed in accordance with the UNECE Standard for Seed Potatoes recommended by the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development of the UNECE. |
Семенной картофель должен быть сертифицирован, а контейнеры с семенным картофелем должны быть официально промаркированы и опечатаны в соответствии со стандартом ЕЭК ООН на семенной картофель, рекомендованным Рабочей группой ЕЭК ООН по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества. |
This Committee decided at its first session (Geneva, 3-6 October 1949), on the subject of quality standards for perishable foodstuffs, to set up a Working Party on Standardization of Perishable Produce entrusted with the task of: |
Данный Комитет на своей первой сессии (Женева, 3-6 октября 1949 года), рассмотрев вопрос о разработке стандартов качества на скоропортящиеся пищевые продукты, постановил учредить Рабочую группу по разработке стандартов на скоропортящиеся пищевые продукты для: |