| Is that squire on the fire? | Это там не сквайр на огне? |
| Although Squire had a couple of guitar lessons, he was largely self-taught. | Хотя Сквайр брал несколько уроков игры на гитары, он считает себя, в основном, самоучкой. |
| I can't bear to think of the Squire there alone. | Не хочу, чтобы сквайр был там один. |
| His best plays are Epsom Wells (1672), for which Sir Charles Sedley wrote a prologue, and the Squire of Alsatia (1688). | Лучшим произведением Томаса Шедвелла считают пьесу «Epsom Wells» (1672) и «Сквайр из Эльзаса» («The Squire of Alsatia», 1688). |
| They all heard how the Squire dismissed me, and they do love their Squire around here. | Они все слышали, что сквайр меня прогнал, и здесь сквайра и вправду любят. |
| And what's more, Mister Blake knows that Ben and I are innocent and it's you and Squire that are... | И что больше, господин Блэйк знает, что Бен и я невиновны, и это вы и Сквайр, на самом деле... |
| Squire, do you not think this lad should be restrained a little, just in case of misfortune? | Сквайр, разве вы не думаете, что этого парня надо немного изолировать, на всякий случай? |
| I'm a respectable country squire now. | Сейчас я уважаемый сельский сквайр. |
| Is that squire on the fire? | Это разве не наш сквайр? |
| Have you no discretion, squire? | Где ваши благоразумие, сквайр? |
| The squire would not wish - | Сквайр не хотел бы... |
| Olivier is squire to your uncle. | Оливье - сквайр твоего дяди |
| The squire's often a guest there. | Сквайр часто гостил там. |
| That'll be all, squire. | Это всё, сквайр. |
| Here you go, squire. | Иди сюда, сквайр. |
| Anything you say, squire. | Как скажете, сквайр. |
| Coming right up, squire. | Уже иду, сквайр. |
| Right, you were, squire. | Вы правы, сквайр. |
| Good day to you, squire. | Добрый день, сквайр. |
| Thank you kindly, squire. | Любезно вас благодарю, сквайр |
| Good evening, squire. | Добрый вечер, сквайр. |
| What about you, squire? | А что насчет тебя, сквайр? |
| Is that squire on the fire? | Это не сквайр там жарится? |
| Over the past few years Squire has worked full-time on his artwork which he has exhibited at the Smithfield Gallery (July 2007) and the Dazed Gallery, London (September - October 2007). | Последние четыре года Сквайр усердно трудился над выставками в Smithfield Gallery (июль 2007 г.) и Dazed Gallery, Лондон (сентябрь - октябрь 2007 года). |
| Good heavens, what's the squire doing up there? | Зачем сквайр залез на мачту? |