Английский - русский
Перевод слова Squeeze
Вариант перевода Втиснуть

Примеры в контексте "Squeeze - Втиснуть"

Примеры: Squeeze - Втиснуть
I think he can squeeze me into his schedule. Думаю, он вполне в состоянии втиснуть меня в свое расписание.
I don't think I can squeeze cheerleading into my schedule. Но не думаю что смогу втиснуть чирлидерство в мое расписание.
I'm glad William Shatner could squeeze this roast into his schedule... Я рад что Уильям Шетнер смог втиснуть это шоу в своё расписание...
I think we can squeeze you in. Думаю, мы сможем вас втиснуть.
I'll make whit squeeze you in. Я попрошу Уита втиснуть тебя в график.
I'm sure I can squeeze it in. Я уверена что смогу втиснуть его в расписание.
And if he testifies... we'll find a way to squeeze him into the federal witness program. Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
You've ruined the seating plan but I'm sure we can squeeze you on the end somewhere. Ты нарушаешь план посадки гостей, но думаю, мы сможем втиснуть тебя где-нибудь с краю.
We should be able to squeeze you in sometime in the next two or three days. Мы можем втиснуть тебя где-нибудь в следующие два-три дня.
We can squeeze you in for an MRI today. Могу втиснуть вас на МРТ сегодня.
Unless you want to squeeze it for me, Tom? Или ты не хочешь помочь мне втиснуть её, Том?
How are they going to squeeze everyone into two floors? Как они собираются всех втиснуть на два этажа?
Considering the time constraints you were under trying to squeeze Hamlet into two half-hour broadcasts I'd say very close to brilliant. Учитывая временные рамки и то, что Вы попытались втиснуть "Гамлета" в две получасовые передачи я бы сказал, что это очень близко к определению "блестяще"
Well, then do you think maybe you could squeeze some homework in between speedball and the joyride? Как думаешь, сможете втиснуть домашку между кокаинчиком и поездкой?
As you can see, I'm not exactly travelling light, but I think I can squeeze you in the back seat, Joey. Как вы можете заметить, я путешествую не совсем налегке, но, думаю, смогу втиснуть вас на заднее сидение, Джои.
And it is exactly what I hear in the album at every step - in the absence of superfluous details, haste and the desire to squeeze a hen into an egg. И именно это слышу в альбоме на каждом шагу - в отсутствии лишних деталей, спешки и желания втиснуть курицу в яйцо.
Excuse me, but is there any way you can squeeze us in? Может, у вас есть возможность втиснуть и нас?
We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive. Попытки же формализовать обсуждение, "втиснуть" его в произвольный переговорный формат, неизбежно отойдя от консенсусных начал в деятельности Рабочей группы, по нашему убеждению, сегодня контрпродуктивны.
In a number of countries, there is such a wide variety of migrants and refugees that it is often difficult to "squeeze" them into the existing international standards. В ряде стран проявилось такое разнообразие мигрантов и беженцев, что часто их трудно "втиснуть" в существующие международные стандарты.
And I called him just before we came down and I asked him if he had a little time to squeeze you in and he said yes. Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
I only ask because I'm not sure I can squeeze it all in. Я спрашиваю потому, что я не уверена, что смогу втиснуть все это.
Think you can squeeze me in? Вы можете втиснуть меня в график
Keyword is "squeeze." Ключевое слово "втиснуть"
No way to squeeze me in with Derek? И нет возможности втиснуть меня?
If you help us squeeze the Barksdale kid into a witness protection program, we can run wild. Если вы поможете нам втиснуть Барксдейла-младшего... в программу защиты свидетелей... мы разгуляемся на всю катушку.