| Could you wrap your fingers around my throat and squeeze? | Мог бы ты обернуть свои пальцы вокруг моего горла и сжать? |
| Well, she can't be brain-dead if she can squeeze my hand, can she? | Ну она не может быть смерть мозга если она может сжать мою руку, может она? |
| HE MAY ASK YOU TO SQUEEZE SOMETHING. | Он может попросить тебя сжать ему что-нибудь. |
| Can you squeeze a bit harder? | Можете сжать чуть сильнее? |
| Here, can you squeeze my hands? | Можешь сжать мои руки? |
| He'd squeeze the life right out of him. | Просто могут выжать жизнь из него. |
| And don't forget to squeeze oranges. | И, не забудьте выжать апельсины. |
| Before you put me out to pasture, you figured you'd squeeze me for whatever you could. | И прежде чем убрать меня, ты решил выжать всё, что можно. |
| I'll help you squeeze it out. | Я помогу тебе выжать это. |
| You try to squeeze another dime out of these chili-pickers here. | Попробовал бы сам выжать хоть гривенник из этих сборщиков перца! |
| And if he testifies... we'll find a way to squeeze him into the federal witness program. | Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей. |
| We can squeeze you in for an MRI today. | Могу втиснуть вас на МРТ сегодня. |
| And it is exactly what I hear in the album at every step - in the absence of superfluous details, haste and the desire to squeeze a hen into an egg. | И именно это слышу в альбоме на каждом шагу - в отсутствии лишних деталей, спешки и желания втиснуть курицу в яйцо. |
| Excuse me, but is there any way you can squeeze us in? | Может, у вас есть возможность втиснуть и нас? |
| And I called him just before we came down and I asked him if he had a little time to squeeze you in and he said yes. | Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да". |
| Conventional wisdom says we slowly squeeze the lemon. | Здравый смысл велит медленно сжимать лимон. |
| If he's in sepsis, I seriously doubt that he'll be able to have the strength or the cognitive awareness to squeeze a toy. | Если у него сепсис, я сильно сомневаюсь, что у него хватит сил или желания осознанно сжимать игрушку. |
| And I would sit beside him in the bed, and he would take my hand, and I would tell him to squeeze it hard as he could. | Я сидела у него на кровати, а он держал мою руку, и я говорила ему, что он может сжимать ее сколько хочет. |
| The BSA continued to tighten their squeeze on the safe area from mid-February onward, progressively limiting the already restricted flow of humanitarian aid into the enclave, and constraining the provision of supplies to Dutchbat. | БСА продолжала "сжимать" свое кольцо вокруг безопасного района начиная с середины февраля, постепенно ограничивая и без того уменьшившийся поток гуманитарной помощи в анклав и затрудняя поставку необходимых предметов снабжения голландскому батальону. |
| And you can squeeze. | И сжимать руку тоже. |
| Didn't even have time to squeeze off a shot. | Он даже не успел нажать на курок. |
| Now when you squeeze him, he says, | Теперь, если на него нажать, он говорит |
| Just squeeze the trigger... | Просто нажать на курок... |
| Now, young man, what you do is just ease that hammer back and... squeeze off a round. | Теперь, юноша, нужно только отвести этот боек, и нажать на курок. |
| When you squeeze it, it says, | Если на него нажать, он говорит |
| Until you can adequately squeeze a towel they won't let you touch the fish. | Пока ты не сможешь хорошо выжимать полотенце, тебе не дадут прикоснуться к рыбе. |
| If we don't squeeze every drop of productivity from our employees, we'll be forced to ship their jobs overseas, where labor costs are considerably cheaper. | Если не будем выжимать максимум производительности от наших сотрудников, мы будем вынуждены перевести их рабочие места за рубеж, в те страны, где рабочая сила намного дешевле. |
| You don't have to worry about that, gypsy, because you don't need to squeeze lemons because you don't need lemonade. | Не волнуйся об этом, Джипси. потому что тебе не надо выжимать лимоны, потому что тебе не нужен лимонад. |
| Something tells me Jason DiBiago will grow up... and squeeze a buck the way his old man did. | Что-то мне подсказывает, что Джейсон Дибиаго, когда вырастет... будет выжимать бабки тем же способом, что и его отец. |
| The corporate mentality these companies brought to the filmmaking business would slowly squeeze out the more idiosyncratic of these young filmmakers, while ensconcing the more malleable and commercially successful of them. | Корпоративный менталитет этих компаний заставил кинопроизводственный бизнес медленно выжимать все соки из молодых уникальных кинематографистов, работая с более гибкими и коммерчески успешными из них. |
| Keep the squeeze on Marino. | Продолжай давить на Марино. |
| If the marshal keeps coming and it becomes necessary to apply pressure, I want to know exactly where to squeeze. | Если маршал продолжит копать, и мне придется надавить на него, я хочу знать точно, куда нужно давить. |
| We squeeze her until she gives up her son. | М: Мы будем давить на неё, пока она не сдаст сына. |
| With Ari dead, Logan continues to squeeze me, I'll take a reassignment. | Если Ари умрет, а Логан продолжит давить на меня, я возьму переназначение. |
| Many African countries are having to squeeze their people to the point of malnutrition or starvation to meet their debt obligations. | Многие африканские страны вынуждены буквально давить на свой народ, доводя его до голода или недоедания, для того чтобы выполнить свои обязательства по выплате долга. |
| We tried to squeeze him a few times, but he wriggles away. | Мы пытались его прижать пару раз, но он как змея выскальзывал. |
| I just want to squeeze them till there's not a breath left in their tiny little bodies. | Я хочу взять их, прижать к себе... пока их душа не выйдет из их крошечного тела. |
| President Vladimir Putin and his administration of ex-KGB clones will no longer have to worry about Western Europe when deciding how hard to squeeze Russia's postcommunist neighbors. | Президенту Владимиру Путину и его администрации клонов из бывших КГБ-эшников больше не придется беспокоиться о Западной Европе, когда они решат, насколько сильно прижать бывших коммунистических соседей России. |
| I'll help you squeeze him. | Я помогу вам прижать его. |
| We need to squeeze the Dunbar brothers. | Нам нужно прижать братьев Данбар. |
| This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines. | Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. |
| One squeeze every half minute, okay? | 1 сжатие раз в 30 секунд, хорошо? |
| Insurers were not subject to the same systemic issues as banks, nor had they contributed to global financial instability, showing instead resilience in the face of adverse market conditions (liquidity squeeze) and acting as a stabilizing factor. | Страховщики не подвергаются тем же самым системным рискам, что и банки, и они не внесли свою лепту в глобальную финансовую нестабильность, демонстрируя, напротив, сопротивляемость в неблагоприятных рыночных условиях (сжатие ликвидности) и выступая в роли стабилизирующего фактора. |
| That was a squeeze test. | Это был тест на сжатие. |
| Current computers can have relatively large amounts of memory (possibly Gigabytes), so having to squeeze an algorithm into a confined amount of memory is much less of a problem than it used to be. | Современные компьютеры могут иметь относительно большое количество памяти (возможно, гигабайты), так что сжатие используемой алгоритмом памяти в некоторое заданное количество памяти требуется меньше, чем ранее. |
| We might be able to squeeze you in around 10:00... ish. | Возможно, удастся впихнуть вас часам к 10... примерно. |
| I don't know how you managed to squeeze it into your car. | Не представляю, как у вас получилось впихнуть его в машину. |
| I'll see if I can squeeze you into my 10-day outlook. | Я посмотрю, смогу ли впихнуть тебя в свой 10-дневный прогноз. |
| Now we have really made use of this, and we have tried to squeeze a lot of data into the system. | Итак, мы воспользовались видеокартой и попробовали впихнуть кучу данных в систему. |
| Are you trying to tell me that in a town of 815 people, with 16 hours of daylight, you can't squeeze everybody in? | Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание? |
| Don't you just want to squeeze them? | Разве тебе не хочется их потискать? |
| So nice to squeeze it again. | Так здорово опять её потискать. |
| And squeeze her and all right! | И потискать, так держать! |
| If he moves, squeeze the trigger. | Если он шевельнется, нажимай на курок. |
| Why don't you exhale slowly, squeeze the trigger? | Ты старайся дышать ровнее и нажимай нежнее. |
| Squeeze the trigger slowly. | Нажимай на курок плавно. |
| Okay, just remember, squeeze, don't pull. | Ладно, просто помни, нажимай плавно, без рывков. |
| You don't pull the trigger... you squeeze it. | Плавно нажимай на курок. Плавно. |
| I want to squeeze them until they make a little noise and it feels like we're interacting. | Мне хочется их тискать, пока они не начинают пищать, ощущение, будто мы ласкаемся. |
| Please don't squeeze the shaman. | Не надо тискать шамана. |
| And today, I will squeeze his head with a rope loop and a stick. | А сегодня я буду ему сдавливать голову при помощи веревочной петли и палки. |
| So as I dive deeper into the blue, the pressure slowly starts to squeeze my lungs. | По мере углубления в морскую бездну давление начинает медленно сдавливать лёгкие. |
| "And come on top of me so I can see your eyes while you squeeze" | Чтобы я смотрела тебе в глаза, когда ты будешь сдавливать мне шею . |
| The nodule collector will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer. | Агрегат будет сдавливать, разламывать и прижимать более твердый подстилающий слой осадков. |
| In 1995, Doug Yule described the recording of Squeeze being like the blind leading the blind, me leading myself. | В 1995 году Даг Юл так описал запись альбома Squeeze: «как слепой ведёт слепого, что я вёл себя самого. |
| In 2012, Squeeze received both a CD release and a new LP release from Kismet, a label that specializes in reissuing obscure albums by relatively unknown acts. | В 2012 году Squeeze был выпущен как на CD так и на LP фирмой Kismet, лейблом, который специализируется на издании альбомов относительно неизвестных исполнителей с неясным правовым статусом. |
| This release-critical bug is to be ignored for the purposes of releasing squeeze. | Эта критичная для выпуска ошибка будет проигнорирована при выпуске squeeze. |
| Sesnick then assembled a backing band around Yule to once again tour the United Kingdom in support of Squeeze. | Затем Сесник собрал Юлу аккомпанирующий состав, чтобы снова провести тур по Великобритании в поддержку Squeeze. |
| In the liner notes to the 1996 Squeeze compilation Excess Moderation, Glenn Tilbrook stated that he considers Play the beginning of Squeeze's "renaissance period." | В комментариях к сборнику Excess Moderation Гленн Тилбрук назвал пластинку «началом эпохи возрождения Squeeze». |