You're already the most spoiled darling in the world. |
Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
A spoiled child who must have his own way. |
Испорченный ребенок, которому надо, чтобы было по его. |
I'm just this spoiled, annoying only child... |
Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок. |
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman. |
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик. |
He's not the same spoiled frat boy, Sara. |
Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара. |
Madame Rossini kill you for the spoiled suit. |
Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм. |
Worse case scenario is that this spoiled kid hurts or kills someone else. |
Намного хуже, если этот испорченный ребенок ранит или убьет кого-то. |
But I can understand why you might have thought that it was spoiled. |
Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный. |
I was a child from hell... spoiled and cruel. |
Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
He's not spoiled, he's hyperactive. |
Он не испорченный, он гиперактивный. |
You are one spoiled, selfish, little brat. |
Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок. |
And, apparently, I'm a spoiled, rich kid, who needs to shut the hell up. |
И видимо я испорченный богатенький ребенок, которому нужно заткнуться. |
You, Logan Huntzberger, are nothing but a two-bit, spoiled, waste of a trust fund. |
Ты, Логан Ханцбергер, ничто иное, как никудышный, испорченный расточитель трастового фонда. |
And when this spoiled, rich, entitled little boy couldn't have her... |
И когда богатый, испорченный, титулованный паренёк не смог заполучить её... |
Even if one of them has been behaving, for most of the holiday season... like a spoiled, selfish little baby. |
Даже если кто-то из них ведет себя большую часть периода праздников... как испорченный, эгоистичный маленький ребенок. |
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants! |
Ты испорченный ребенок, который закатывает истерику каждый раз, когда не получает того, что хочет! |
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. |
Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок. |
You're just a typical self-involved, spoiled little brat, and you think you can charm your way out of this, don't you? |
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
Li Xiucheng wrote in his autobiography, the written shortly before Li's execution, Hong Tianguifu was described as "inexperienced," "spoiled," and "incapable." |
Ли Xiucheng написал в своей автобиографии, написанной незадолго до казни Ли, в Хонг Тяньгуйфу как «неопытный», «испорченный» и «неспособный». |
Spoiled rotten mama's boy with nothing... |
Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего... |
Yes, of course, a little spoiled. |
Младший и немного испорченный. |
You ungrateful, spoiled... |
Ты неблагодарный, испорченный... |
spoiled astrophysicist who not only... |
испорченный астрофизик который не только... |
You're a spoiled little brat. |
Ты испорченный маленький ребенок. |
You are a selfish, spoiled child. |
Ты эгоистичный, испорченный ребёнок. |