| You've spoiled me into almost believing I'm human. | Ты испортил меня до такой степени, что почти поверила, что я - человек. |
| The hard rain spoiled our hike through the woods. | Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес. |
| Left on his own, her father spoiled the young girl. | Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку. |
| I apologize if I spoiled the surprise. | Я извиняюсь, если я испортил сюрприз. |
| I'm sorry that I... spoiled your wedding. | Извини, что я... испортил свадьбу. |
| She knew that Jack spoiled her. | Она понимала, что Джек ее испортил. |
| Then Alex came trampling in and spoiled it all. | А потом пришёл Алекс и всё испортил. |
| We were, then you started talking and spoiled it. | Это так, но потом ты начал говорить и все испортил. |
| I hate Dereham more, since he spoiled the Queen for me. | Дерема я ненавижу больше, ...поскольку именно он испортил мою королеву. |
| You would've just spoiled some nice lady's curtains. | Ты бы просто испортил занавески какой-нибудь дамы. |
| The next day you spoiled it all and made me cry. | А на следующий день всё испортил и заставил плакать. |
| I'm sorry, I spoiled your evening. | Я испортил тебе вечер. Прости. |
| Maybe he spoiled the pack because he thought he could change his future. | Возможно, он испортил колоду, потому что думал, что сможет изменить будущее. |
| I hope I haven't spoiled your dinner. | Надеюсь, я не испортил вам ужин. |
| But you spoiled me for others. | Но ты испортил мне для других. |
| I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. | Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
| It was going to be a surprise, and now you've spoiled it. | Это был сюрприз, а ты все испортил. |
| You spoiled my plan, Admit your fault | Ты испортил мой план, проси прошения |
| If you were going to have a meeting in an office somewhere, I'm sorry, I've just spoiled it for you. | Если вы собирались на встречу в каком-нибудь офисе, извините, я только что испортил ее. |
| I regret that my presence spoiled so many evenings in your delightful home | Теперь мне жаль, что я испортил вам кучу вечеров своим присутствием - ...в этом доме, где так хорошо живется. |
| Perhaps I'd spoiled the look he was going for. | Я подумал, что испортил его форму. |
| How about you tell me who it was spoiled my vacation? | Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск? |
| I'm sorry to have wasted your time, Mr. Dietrick, but to be frank, your son may have already spoiled the well. | Простите за потраченное время, мистер Дитрик, но, честно признаться, ваш сын уже всё испортил. |
| I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show. | который выскочил на сцену и испортил мой спектакль. |
| It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. | Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить. |