Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
You're already the most spoiled darling in the world. Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
Madame Rossini kill you for the spoiled suit. Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм.
He's not spoiled, he's hyperactive. Он не испорченный, он гиперактивный.
spoiled astrophysicist who not only... испорченный астрофизик который не только...
You're a spoiled little brat. Ты испорченный маленький ребенок.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
A spoiled child that breaks its toys. Вы избалованный ребёнок, который поломал все свои игрушки.
You acted like a spoiled, little brat, a coward. Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус.
I wish you'd stop behaving like a spoiled child! И прекрати вести себя, как избалованный ребенок!
And when this spoiled, rich, entitled little boy couldn't have her... И когда этот избалованный, богатый пижон не получил ее, он похитил ее.
She's totally spoiled and savvy. Она - абсолютно избалованный сноб!
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
You would've just spoiled some nice lady's curtains. Ты бы просто испортил занавески какой-нибудь дамы.
If you were going to have a meeting in an office somewhere, I'm sorry, I've just spoiled it for you. Если вы собирались на встречу в каком-нибудь офисе, извините, я только что испортил ее.
I regret that my presence spoiled so many evenings in your delightful home Теперь мне жаль, что я испортил вам кучу вечеров своим присутствием - ...в этом доме, где так хорошо живется.
I've spoiled all these nice flowers, haven't I? Испортил... такие красивые цветы.
Looks like Doc spoiled everybody's fun. Док испортил всем настроение.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
I'm sorry to have spoiled that wonderful hill for you. Простите, что испортила вам такой замечательный спуск.
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. что девочка испортила тебе день Благодарения.
Just because your visits have been stopped, you've spoiled your cell, and hurt your own head. Полько потому, что к тебе не пускали посетителей, ты испортила свою камеру и поранила свою голову.
Success spoiled him... the actual progress of musical art during the past forty years left Massenet unmoved... he has taken no part in the evolution of modern music. Слава испортила его, прогресс музыкального искусства последних сорока лет оставил Массне равнодушным: он не принимал участия в развитии современной музыки».
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
She was until you spoiled it. Да, это было до того пока вы все не испортили.
We've been hearing that you spoiled Gwen's luncheon. Мы слыхали, вы испортили обед Гвен.
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон?
You spoiled the entire bathroom. Вы испортили всю ванную комнату.
Some people spoiled their ballots in protest; spoiled ballots accounted for 5.1 per cent of the total votes. Некоторые люди испортили свои бюллетени в знак протеста; испорченные бюллетени составили 5,1 процента от общего числа.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
Then I know someone who gets spoiled. Ну, тогда я знаю, кого будут баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она любила повторять, что детей надо баловать.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
It seems that I have spoiled you. Кажется, я тебя избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...