Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman. | Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик. |
Worse case scenario is that this spoiled kid hurts or kills someone else. | Намного хуже, если этот испорченный ребенок ранит или убьет кого-то. |
But I can understand why you might have thought that it was spoiled. | Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный. |
And, apparently, I'm a spoiled, rich kid, who needs to shut the hell up. | И видимо я испорченный богатенький ребенок, которому нужно заткнуться. |
And when this spoiled, rich, entitled little boy couldn't have her... | И когда богатый, испорченный, титулованный паренёк не смог заполучить её... |
You acted like a spoiled, little brat, a coward. | Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус. |
I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. | Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему. |
A spoiled child making idle threats. | Избалованный ребенок произносил пустые угрозы. |
Tom is a spoiled child, with too much stimuli, tyrannizing us. | Том - избалованный ребенок, который нас тиранит. |
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. | В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым. |
She knew that Jack spoiled her. | Она понимала, что Джек ее испортил. |
How about you tell me who it was spoiled my vacation? | Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск? |
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show. | который выскочил на сцену и испортил мой спектакль. |
I've spoiled all these nice flowers, haven't I? | Испортил... такие красивые цветы. |
You spoiled it anyway. | Все равно ты ее испортил. |
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. | Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила. |
Your mother's side of the family have spoiled you rotten. | Родня с материнской стороны совсем тебя испортила. |
Your loss hasn't spoiled your guest's appetite. | Ваша утрата не испортила гостям аппетит. |
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. | Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения. |
I'm - I'm afraid I spoiled your wedding night. | Боюсь, я испортила тебе свадебный вечер. |
She was until you spoiled it. | Да, это было до того пока вы все не испортили. |
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
No, the cleaner spoiled it. | Нет, его испортили в химчистке. |
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? | Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон? |
You spoiled the entire bathroom. | Вы испортили всю ванную комнату. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она любила повторять, что детей надо баловать. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
It seems that I have spoiled you. | Кажется, я тебя избаловал. |
I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |