Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
He's not the same spoiled frat boy, Sara. Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара.
But I can understand why you might have thought that it was spoiled. Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
Spoiled rotten mama's boy with nothing... Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего...
You ungrateful, spoiled... Ты неблагодарный, испорченный...
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
He loves buying new "toys" and acts like a spoiled child, despite his age. Он любит покупать новые игрушки и ведёт себя как избалованный ребёнок, несмотря на свой возраст.
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am. Ты не какой-то избалованный богатый ребёнок, который не может справиться с этим когда у него не получается, но очевидно... что это тот кто я.
You're acting kind of spoiled right now. Ведешь себя как избалованный.
A spoiled child making idle threats. Избалованный ребенок произносил пустые угрозы.
She's totally spoiled and savvy. Она - абсолютно избалованный сноб!
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
Left on his own, her father spoiled the young girl. Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку.
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие.
If you were going to have a meeting in an office somewhere, I'm sorry, I've just spoiled it for you. Если вы собирались на встречу в каком-нибудь офисе, извините, я только что испортил ее.
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show. который выскочил на сцену и испортил мой спектакль.
You spoiled my meal. Ты испортил мою еду.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Well, I have to say, the owner's box has officially spoiled me. Что ж, хочу сказать, что ложа владельца окончательно испортила меня.
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила.
Looked like Carolina and Johnny were about to kiss, but I think I spoiled it, so that was my bad. Казалось, Каролина и Джони готовы поцеловаться, но, думаю, я все испортила, так что я напортачила.
And know you spoiled it. И ты испортила его.
Sorry I spoiled your evening. Извини, что испортила тебе вечер.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
The leaky boats spoiled more of the food, forcing Arnold to put everyone on half rations. Протекание лодок испортили ещё больше пищи, заставив Арнольда урезать пайки наполовину.
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон?
His parents totally spoiled him Unbelievable Родители полностью испортили его. Невероятно.
Are you spoiled my nose. Это вы испортили себе нюх.
Some people spoiled their ballots in protest; spoiled ballots accounted for 5.1 per cent of the total votes. Некоторые люди испортили свои бюллетени в знак протеста; испорченные бюллетени составили 5,1 процента от общего числа.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
She'd always say how children should be spoiled. Она любила повторять, что детей надо баловать.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness Что он меня избаловал, изнежил,
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...