Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
I was a child from hell... spoiled and cruel. Я ребенок из ада испорченный и жестокий.
You are one spoiled, selfish, little brat. Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок.
spoiled astrophysicist who not only... испорченный астрофизик который не только...
Logan Carter (voiced by David Kaye), a former American football star, spoiled by life and successful in every possible way. Логан Картер - 40 лет, бывшая звезда Американского футбола испорченный жизнью и успехом всеми возможными способами.
Not the first one you've spoiled. И это уже не первый испорченный день.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it. Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить.
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others. Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
You're acting kind of spoiled right now. Ведешь себя как избалованный.
You're like a spoiled child. Ты просто избалованный ребенок.
Tom is a spoiled child, with too much stimuli, tyrannizing us. Том - избалованный ребенок, который нас тиранит.
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
The hard rain spoiled our hike through the woods. Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес.
I'm sorry that I... spoiled your wedding. Извини, что я... испортил свадьбу.
It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить.
You spoiled all my fun. Ты испортил мне удовольствие.
Looks like Doc spoiled everybody's fun. Док испортил всем настроение.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила.
I think living in a mansion has spoiled them. Я думаю, жизнь в особняке их испортила.
Your loss hasn't spoiled your guest's appetite. Ваша утрата не испортила гостям аппетит.
As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip. Насколько я понимаю, ты та девчонка, которая чуть не убила двоих, и испортила мне охоту.
I spoiled it for you. Я испортила вам вечер.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
The humphreys already spoiled your mom's night. Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы.
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие.
Are you spoiled my nose. Это вы испортили себе нюх.
You spoiled the entire bathroom. Вы испортили всю ванную комнату.
Nothing: you spoiled my new dress. Вы испортили мне новое платье.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
Then I know someone who gets spoiled. Ну, тогда я знаю, кого будут баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...