| You're already the most spoiled darling in the world. | Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
| I'm just this spoiled, annoying only child... | Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок. |
| Spoiled rotten mama's boy with nothing... | Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего... |
| You ungrateful, spoiled... | Ты неблагодарный, испорченный... |
| Well, if you ask me, Rosella's a spoiled could be real nightmare to work with. | Ну, если ты спросишь меня, то Розелла - испорченный ребенок... работа с которым может стать настоящим кошмаром. |
| Rich and spoiled, like you. | Богатый и избалованный, как ты. |
| But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him. | Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали. |
| The ambrosia, it's powerful, and like a petty spoiled child, it wants all the power for itself. | Амброзия сильная, и как избалованный ребенок, она хочет силы для себя. |
| He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others. | Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других. |
| He was arrogant and spoiled and... | Такой высокомерный и избалованный и... |
| I hope I haven't spoiled your dinner. | Надеюсь, я не испортил вам ужин. |
| Harvey, you spoiled it. | Харви, ты всё испортил. |
| He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him. | Мне было жаль браться за розги - вот я и испортил его. |
| And then this one little boy spoiled it. | А потом тот мальчик все испортил, как его звали? |
| He spoiled our party with his evil eye. | Он нам весь праздник испортил. |
| Well, I'm sorry that I spoiled our New Year's celebration by stalking innocent students. | Что же, я сожалею о том, что испортила празднование Нового года, преследованием невинных студентов. |
| She's the one that spoiled it for everybody. | Это она, которая испортила всё для всех. |
| Then I came home and I spoiled everything. | Тогда я вернулась домой и испортила все. |
| but I have spoiled our wedding china | но я испортила нашу свадьбу, |
| Sorry I spoiled your evening. | Извини, что испортила тебе вечер. |
| I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
| His parents totally spoiled him Unbelievable | Родители полностью испортили его. Невероятно. |
| Now you've spoiled it all. | Теперь же вы всё испортили. |
| The arrogance of Swan and unruliness of his men soon spoiled their good relations with the local ruler, Raja Laut; and when the captain decided to abandon the attempt on the galleon, his men mutinied. | Высокомерие Суона и непокорность его подчинённых очень скоро испортили их хорошие отношения с местным правителем, раджой Лотом; и когда капитан попытался самовольно покинуть пост капитана на галеоне, его матросы подняли мятеж. |
| Spoiled the Pats' perfect season. | Чем испортили "Патриотам" идеальный сезон. |
| She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
| Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
| I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
| I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
| You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
| Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
| She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
| To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
| He said she would be spoiled as no other woman has been before. | Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше. |
| Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
| Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
| It seems that I have spoiled you. | Кажется, я тебя избаловал. |
| You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
| I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
| I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
| You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
| You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |