| I was a child from hell... spoiled and cruel. | Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
| He's not spoiled, he's hyperactive. | Он не испорченный, он гиперактивный. |
| You are one spoiled, selfish, little brat. | Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок. |
| You, Logan Huntzberger, are nothing but a two-bit, spoiled, waste of a trust fund. | Ты, Логан Ханцбергер, ничто иное, как никудышный, испорченный расточитель трастового фонда. |
| Li Xiucheng wrote in his autobiography, the written shortly before Li's execution, Hong Tianguifu was described as "inexperienced," "spoiled," and "incapable." | Ли Xiucheng написал в своей автобиографии, написанной незадолго до казни Ли, в Хонг Тяньгуйфу как «неопытный», «испорченный» и «неспособный». |
| I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. | Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему. |
| You're acting kind of spoiled right now. | Ведешь себя как избалованный. |
| He was arrogant and spoiled and... | Такой высокомерный и избалованный и... |
| Fly the blimp, you spoiled kid! | Управляй дирижаблем, избалованный ребенок! |
| He's a spoiled child who's run away from home. | Он избалованный мальчишка, сбежавший из дома и решивший немного поиграть |
| The next day you spoiled it all and made me cry. | А на следующий день всё испортил и заставил плакать. |
| You spoiled my plan, Admit your fault | Ты испортил мой план, проси прошения |
| How about you tell me who it was spoiled my vacation? | Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск? |
| Ron, you spoiled everything! | Рон, ты всё испортил! |
| He spoiled our party with his evil eye. | Он нам весь праздник испортил. |
| So, I guess Bethany spoiled my little surprise. | Кажется, Бэттани испортила мой сюрприз. |
| Then I came home and I spoiled everything. | Тогда я вернулась домой и испортила все. |
| And being my gran, she spoiled me mercilessly. | И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила. |
| Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. | Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения. |
| I know you're thinking I spoiled things good this time. | Я знаю, ты думаешь, что я опять всё испортила. |
| We could always say he was too spoiled? | Мы всегда можем сказать, что его испортили в детстве, да? |
| Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
| Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. | Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. |
| Some people spoiled their ballots in protest; spoiled ballots accounted for 5.1 per cent of the total votes. | Некоторые люди испортили свои бюллетени в знак протеста; испорченные бюллетени составили 5,1 процента от общего числа. |
| Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. | Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. |
| She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
| Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
| I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
| I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
| You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
| Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
| They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
| She'd always say how children should be spoiled. | Она любила повторять, что детей надо баловать. |
| He said she would be spoiled as no other woman has been before. | Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше. |
| Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
| Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
| Who went and spoiled her, who indeed? | А кто ее избаловал? |
| I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
| I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
| It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
| You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
| You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |