I was a child from hell... spoiled and cruel. | Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
You are one spoiled, selfish, little brat. | Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок. |
spoiled astrophysicist who not only... | испорченный астрофизик который не только... |
Logan Carter (voiced by David Kaye), a former American football star, spoiled by life and successful in every possible way. | Логан Картер - 40 лет, бывшая звезда Американского футбола испорченный жизнью и успехом всеми возможными способами. |
Not the first one you've spoiled. | И это уже не первый испорченный день. |
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it. | Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить. |
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others. | Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других. |
You're acting kind of spoiled right now. | Ведешь себя как избалованный. |
You're like a spoiled child. | Ты просто избалованный ребенок. |
Tom is a spoiled child, with too much stimuli, tyrannizing us. | Том - избалованный ребенок, который нас тиранит. |
The hard rain spoiled our hike through the woods. | Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес. |
I'm sorry that I... spoiled your wedding. | Извини, что я... испортил свадьбу. |
It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. | Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить. |
You spoiled all my fun. | Ты испортил мне удовольствие. |
Looks like Doc spoiled everybody's fun. | Док испортил всем настроение. |
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. | Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила. |
I think living in a mansion has spoiled them. | Я думаю, жизнь в особняке их испортила. |
Your loss hasn't spoiled your guest's appetite. | Ваша утрата не испортила гостям аппетит. |
As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip. | Насколько я понимаю, ты та девчонка, которая чуть не убила двоих, и испортила мне охоту. |
I spoiled it for you. | Я испортила вам вечер. |
The humphreys already spoiled your mom's night. | Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы. |
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
Are you spoiled my nose. | Это вы испортили себе нюх. |
You spoiled the entire bathroom. | Вы испортили всю ванную комнату. |
Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
Who went and spoiled her, who indeed? | А кто ее избаловал? |
I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |