Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
You're already the most spoiled darling in the world. Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
A spoiled child who must have his own way. Испорченный ребенок, которому надо, чтобы было по его.
He's not spoiled, he's hyperactive. Он не испорченный, он гиперактивный.
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants! Ты испорченный ребенок, который закатывает истерику каждый раз, когда не получает того, что хочет!
Spoiled rotten mama's boy with nothing... Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего...
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
He loves buying new "toys" and acts like a spoiled child, despite his age. Он любит покупать новые игрушки и ведёт себя как избалованный ребёнок, несмотря на свой возраст.
You acted like a spoiled, little brat, a coward. Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус.
But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him. Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
I think he's a spoiled little smartass. По-моему, он противный избалованный ребёнок.
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am. Ты не какой-то избалованный богатый ребёнок, который не может справиться с этим когда у него не получается, но очевидно... что это тот кто я.
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
We were, then you started talking and spoiled it. Это так, но потом ты начал говорить и все испортил.
It was going to be a surprise, and now you've spoiled it. Это был сюрприз, а ты все испортил.
You spoiled my plan, Admit your fault Ты испортил мой план, проси прошения
You spoiled my meal. Ты испортил мою еду.
Looks like Doc spoiled everybody's fun. Док испортил всем настроение.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Well, I have to say, the owner's box has officially spoiled me. Что ж, хочу сказать, что ложа владельца окончательно испортила меня.
I'm sorry to have spoiled that wonderful hill for you. Простите, что испортила вам такой замечательный спуск.
Your loss hasn't spoiled your guest's appetite. Ваша утрата не испортила гостям аппетит.
The documents have been strongly spoiled by water, however they manage to decipher that Captain Grant's ship has crashed on the 37th degree south latitude. Вода сильно испортила документы, однако удалось разобрать, что корабль капитана Гранта потерпел крушение на 37-м градусе южной широты.
Success spoiled him... the actual progress of musical art during the past forty years left Massenet unmoved... he has taken no part in the evolution of modern music. Слава испортила его, прогресс музыкального искусства последних сорока лет оставил Массне равнодушным: он не принимал участия в развитии современной музыки».
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
She was until you spoiled it. Да, это было до того пока вы все не испортили.
Are you spoiled my nose. Это вы испортили себе нюх.
Nothing: you spoiled my new dress. Вы испортили мне новое платье.
You've spoiled my whole evening, you have. Вы испортили мне весь вечер,
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
Then I know someone who gets spoiled. Ну, тогда я знаю, кого будут баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она любила повторять, что детей надо баловать.
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
It seems that I have spoiled you. Кажется, я тебя избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...