Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
I'm just this spoiled, annoying only child... Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок.
Spoiled rotten mama's boy with nothing... Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего...
You're a spoiled little brat. Ты испорченный маленький ребенок.
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
Logan Carter (voiced by David Kaye), a former American football star, spoiled by life and successful in every possible way. Логан Картер - 40 лет, бывшая звезда Американского футбола испорченный жизнью и успехом всеми возможными способами.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
Rich and spoiled, like you. Богатый и избалованный, как ты.
I wish you'd stop behaving like a spoiled child! И прекрати вести себя, как избалованный ребенок!
The ambrosia, it's powerful, and like a petty spoiled child, it wants all the power for itself. Амброзия сильная, и как избалованный ребенок, она хочет силы для себя.
Fly the blimp, you spoiled kid! Управляй дирижаблем, избалованный ребенок!
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым.
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
You would've just spoiled some nice lady's curtains. Ты бы просто испортил занавески какой-нибудь дамы.
How about you tell me who it was spoiled my vacation? Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск?
I'm sorry to have wasted your time, Mr. Dietrick, but to be frank, your son may have already spoiled the well. Простите за потраченное время, мистер Дитрик, но, честно признаться, ваш сын уже всё испортил.
Harvey, you spoiled it. Харви, ты всё испортил.
Spoiled all, spoiled all Все испортил, Я все испортил,
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
It was going to that art college that spoiled him. Это учеба в школе искусств его испортила.
And being my gran, she spoiled me mercilessly. И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила.
So, I hope I haven't spoiled your evening. Надеюсь, я не испортила вам вечер!
I've spoiled your evening. Я испортила тебе вечер.
AND - AND - AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT - THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND. И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
We could always say he was too spoiled? Мы всегда можем сказать, что его испортили в детстве, да?
You spoiled the entire bathroom. Вы испортили всю ванную комнату.
You've spoiled Fred's wonderful surprise! Вы испортили чудесный сюрприз Фреда!
Nothing: you spoiled my new dress. Вы испортили мне новое платье.
Spoiled the Pats' perfect season. Чем испортили "Патриотам" идеальный сезон.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...