He's not the same spoiled frat boy, Sara. | Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара. |
Worse case scenario is that this spoiled kid hurts or kills someone else. | Намного хуже, если этот испорченный ребенок ранит или убьет кого-то. |
Even if one of them has been behaving, for most of the holiday season... like a spoiled, selfish little baby. | Даже если кто-то из них ведет себя большую часть периода праздников... как испорченный, эгоистичный маленький ребенок. |
Yes, of course, a little spoiled. | Младший и немного испорченный. |
You're a spoiled little brat. | Ты испорченный маленький ребенок. |
But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him. | Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали. |
So you were a spoiled child? | Значит, вы избалованный ребенок? |
He's a spoiled man-child. | Он избалованный... как ребенок. |
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. | В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым. |
He's a spoiled child who's run away from home. | Он избалованный мальчишка, сбежавший из дома и решивший немного поиграть |
The next day you spoiled it all and made me cry. | А на следующий день всё испортил и заставил плакать. |
Which one of you spoiled the captain's party? | Кто испортил капитану вечер? |
Looks like Doc spoiled everybody's fun. | Док испортил всем настроение. |
Harvey, you spoiled it. | Харви, ты всё испортил. |
He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him. | Мне было жаль браться за розги - вот я и испортил его. |
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. | Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила. |
I think living in a mansion has spoiled them. | Я думаю, жизнь в особняке их испортила. |
Seeing me again would have spoiled his big day. | Ещё одна встреча со мной испортила бы ему этот день. |
As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip. | Насколько я понимаю, ты та девчонка, которая чуть не убила двоих, и испортила мне охоту. |
Sorry I spoiled your evening. | Извини, что испортила тебе вечер. |
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
Are you spoiled my nose. | Это вы испортили себе нюх. |
Now you've spoiled it all. | Теперь же вы всё испортили. |
We spoiled your raid. | Мы испортили вам рейд. |
Tell us about what a nice community it was before we came and spoiled it. | Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили! |
She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она любила повторять, что детей надо баловать. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
He said she would be spoiled as no other woman has been before. | Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше. |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
Who went and spoiled her, who indeed? | А кто ее избаловал? |
I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |