A heart is hetman coat of arms element of Pavlo Polubotok, Vasyl Kochubey, symbolises Poltavschyna as Ukraine heart, her grandeur, spirituality, - earth, beginning by mother country to prominent figures of world significance. |
Сердце - элемент герба гетмана Полуботка, Кочубея, распространённый элемент гербов Украины, символизирует Полтавщину как сердце Украины, её величие, духовность, землю что дала жизнь выдающимся деятелям мирового значения. |
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. |
Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом. |
Moreover, CONCULTURA has developed activities in the areas of, inter alia, identity, health and ethnobotany, traditional medicine, care for women, indigenous world views and spirituality, indigenous peoples' rights and historical memory. |
К числу других направлений, по которым вел работу Совет КОНКУЛЬТУРА, относятся, среди прочего, следующие: самобытность, здравоохранение и этноботанические знания, традиционная медицина, забота о женщине, космовидение и духовность, права коренных народов и историческая память. |
Your government wants to rule the world, but your values and your spirituality are in the gutter! |
А ваши ценности и духовность находятся в "Гух-тер" |
I'd - there's one story I'd just like to mention. This comes from "The Iliad." But it tells you what this spirituality should be. You know the story of "The Iliad," the 10-year war between Greece and Troy. |
Хочется рассказать вам одну историю. Эта фабула из «Илиады» является хорошей иллюстрацией того, что есть духовность. Вы знаете, что сюжет «Илиады» разворачивается на фоне 10-летней войны между Грецией и Троей. |
Now this is very different from how Western spirituality has developed, which was always through philosophy, so you always have theologians who are philosophers, but in the East, you always have theologians who are either poets, or maybe icon drawers or whatever. |
И это очень отличается от того, как развивалась западная духовность, там это происходило через философию, там богословы всегда философы, а на востоке богословы всегда поэты, или, может, они пишут иконы или еще что-то такое делают. |
Spirituality is the highest form of consciousness. |
Духовность является высшей формой сознания. |
Spirituality is not religion. |
Духовность - это не религия. |
"Spirituality" also sponsors a socio-psychological support unit for HIV-positive parents. |
Также на базе общественного объединения "Духовность" работает служба социально-психологической поддержки ВИЧ-позитивных родителей. |
Spirituality? And how about how we socialize? |
А духовность? А общение с окружающими? |
The essay is entitled "What is Integral Spirituality?", and contains several new ideas, including Integral post-metaphysics and the Wilber-Combs lattice. |
Работа вышла под заголовком «Что такое интегральная духовность?» и содержит несколько новых концепций: интегральный методологический плюрализм, интегральная постметафизика, интегральная математика и решётка Уилбера - Комбса. |
To develop public policies to attend woman's whole development, that is, body-mind-Spirit (Education, Health, Nourishment, Work and Spirituality). |
разработать государственную политику всестороннего развития женщин, т.е. физического, умственного и духовного развития (образование, здравоохранение, питание, труд и духовность); |
In the last several decades, especially among clinical psychologists, a preference for the terms "spirituality" and "spiritual" has emerged, along with efforts to distinguish them from "religion" and "religious." |
В течение последних десятилетий в психологии в целом, и особенно в клинической психологии, получили широкое распространение термины «духовность» и «духовный», которые несут иной смысл, чем «религия» и «религиозный». |
Presse embleme campagne Saferworld Spirituality for Kids |
Организация «Духовность для детей» |
Spirituality, human rights, peace, the environment and economic justice, especially as they affect women, are common values and themes. |
В круг общих ценностей и тем входят духовность, права человека, мир, окружающая среда и экономическая справедливость, особенно в их преломлении к интересам и потребностям женщин. |