The clergyman preaches, and we find spirituality. |
Проповеди священника дают нам духовность. |
Merlons symbolize the Russian state and the domes symbolize spirituality. |
Силуэт мерлона символизирует российскую государственность, а силуэты куполов - духовность. |
The distinction was important to Steiner because he sought with Anthroposophy to create a scientific, not faith-based, spirituality. |
Отличие было важным для Штейнера, стремящегося с помощью антропософии создать научную, основанную не на вере, духовность. |
These are fundamental values which cannot be trampled by anybody; morality, spirituality, humanity, compassion, mercy. |
Это фундаментальные ценности, которые топтать никому не позволено: мораль, нравственность, духовность, человечность, сострадание, милосердие. |
The Qamiri possesses an adequacy of resources and spirituality. |
Камири - это человек, который в достаточной степени наделен такими чертами, как духовность. |
For awareness and warmth, spirituality has a game-changing role to play in reminding us of our humanity. |
Поскольку для повышения сознания и доброго отношения ко всем, а также чтобы напомнить нам о нашей человеческой природе, качественно новую роль должна играть духовность. |
Employees want to have a life, which would not only allow them to survive, but also to develop their spirituality. |
Работники хотят не только выживать, но и развивать свою духовность. |
An attempt has been made to research the genesis of the nation "spirituality" in the pedagogies at the end of XIX - beginning of XX century. |
Сделана попытка исследования проблемы генезы понятия «духовность» в педагогике конца ХІХ - начала ХХ столетия. |
Many assertions about the year 2012 form part of Mayanism, a non-codified collection of New Age beliefs about ancient Maya wisdom and spirituality. |
Многие заявления относительно 2012 года происходили от некодифицированных верований адептов Нью Эйдж в особую мудрость и духовность майя. |
We can and should, however, try to bring science and spirituality back together, as they are being kept apart artificially. |
Однако нам необходимо вновь соединить науку и духовность. Ибо их разделение искусственно. |
So there's a great deal of change going on in the way the Cathedrals worship and theology and spirituality is changing. |
Так что происходят большие изменения в последовании соборной службы, и теология, и духовность меняются. |
The culture and spirituality of indigenous peoples, which include caring for the environment, are the basis for Yachay Was-i's commitment. |
Культура и духовность коренных народов, предполагающие, в числе прочего, заботу об окружающей среде, лежат в основе целей и задач организации «Ячай Васи». |
The remaining regrets pertain to these things: finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community. |
К оставшимся сожалениям относятся: финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. |
In the winter of 2006, Johannes founded Divine Earth, an online humanitarian community where members post information about spirituality, health, and world politics. |
Зимой 2006 года Йоханнес Линстед основал организацию Divine Earth Organization, - гуманитарное онлайн-сообщество, в котором участники организации обсуждают такие темы, как духовность, здоровье и мировая политика. |
Despite his lack of credentials, his air of religious spirituality is far more convincing and appealing than the shallow arguments for murder put forward by other Al-Qaida leaders. |
Несмотря на то, что у него нет никаких полномочий, олицетворяемая им религиозная духовность является намного более убедительной и притягательной, нежели поверхностные доводы в оправдание убийств, выдвигаемые другими лидерами «Аль-Каиды». |
Spiritual biographer Gary Tillery also recognises the Beatles, or more specifically Harrison, as having "abruptly brought Indian spirituality to everyday awareness" through their association with the Maharishi. |
Писатель Гэри Тиллери (англ.)русск. также признавал заслугу The Beatles и лично Харрисона, как «внезапно сделавших индийскую духовность частью повседневных ощущений» благодаря их связи с Махариши. |
I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site... and work with a shaman to finally understand how to live my spirituality. |
Проснувшись, каждое утро я шла к кругу медитации и вместе с шаманом пыталась реализовать мою истинную духовность. |
By spirituality we do not merely mean a theological or worship-based spirituality. |
З. Под духовностью мы понимаем не только теологическую или религиозную духовность. |
In fact, the potential of spirituality has been elucidated by various scholars, including Puchalski, who states, "Spirituality can be defined as whomever or whatever gives one a transcendent meaning in life". |
Изучением потенциала духовности занимались разные ученые, включая Пухальскую, которая заявила, что «духовность может быть определена как некто или нечто, придающее высший смысл жизни». |
For one, it can offer a type of spirituality for people who don't get that from traditional religion. |
Она предлагает некую духовность людям, ДУХОВНОСТЬ И РЕЛИГИОЗНОСТЬ В США которые не получают ее из традиционных религий. |
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. |
Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность. |
This educational practice sees the individual in its entirety, as a "bio-psychosocial spirit-being" and intends to shed more light on cultural, social and intellectual aspects of knowledge, by giving room to universal values and ecumenical spirituality. |
В рамках такого образовательного подхода человек рассматривается во всей своей целостности как «биопсихосоциальная духовная личность», при этом уделяется повышенное внимание культурным, социальным и интеллектуальным аспектам знаний с упором на универсальные нравственные ценности и всеобщую духовность. |
Implementing those rights would not only bring historic justice to those too-often-ignored groups, but would also develop democratic and multicultural societies that would profit from the knowledge, culture and spirituality that indigenous peoples had preserved for the benefit of humanity. |
Осуществление этих прав не только позволит восстановить историческую справедливость в отношении этих групп населения, интересы которых очень часто игнорируются, но и построить демократические многокультурные общества, которые смогут использовать знания, культуру и духовность, сохраняемые коренными народами, на благо всего человечества. |
They include manifestations of cultural practices, including economically driven activity, traditional knowledge, cultural expressions, jurisprudence, cosmovisions, spirituality, philosophies, membership codes, dispute resolution techniques, social values, arts, dress, song and dance. |
Они охватывают проявления обрядовой практики, включая обусловленные способом хозяйствования традиционные знания, формы культурного самовыражения, юриспруденцию, космогонию, духовность, мировоззрение, признаки принадлежности к сообществу, методы урегулирования споров, социальные ценности, искусство, одежду, песни и танцы. |
Its goal is to integrate spirituality in the everyday life and to give an opportunity for each seeker to discover new horizons - to know himself and to realize himself in order to be able to live fully and with more joy. |
Его цель - интегрировать духовность в ежедневие и предоставить возможность каждому ищущему открыть новые горизонты - опознать и осознать самого себя, чтобы жить более полноценно и с большей радостью. |