Английский - русский
Перевод слова Spirituality
Вариант перевода Духовность

Примеры в контексте "Spirituality - Духовность"

Примеры: Spirituality - Духовность
This embraces a concept of development that incorporates indigenous peoples' own aspirations, spirituality, culture, social and economic aims. Сюда входит и концепция развития, охватывающая собственные устремления, духовность, культуру, социальные и экономические цели коренных народов.
Loss of language also undermines the identity and spirituality of the community and the individual. Потеря языка также разрушает самобытность и духовность всей общины и отдельного человека.
He further noted the lack of agreement on the word "spirituality" in article 33. Он отметил далее отсутствие согласия относительно употребления слова "духовность" в статье ЗЗ.
After a lifetime of being blocked, I've finally discovered my spirituality. После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность.
Science and spirituality we humbly re-introduce psychedelics back in to the cultural dialogue. Наука и духовность мы стремимся вновь ввести психоделики обратно в культурный диалог.
2008: The spirituality of politics: searching for the common good 2008 год: "Духовность политики: поиск общего блага";
You know, I'm writing a follow-up book, broadening the "science versus spirituality" debate. Знаешь, я пишу продолжение книги, где будут дебаты на тему "наука и духовность".
In the end, it is the heritage of all of us, our beliefs, our spirituality and our abiding creativity that are being targeted. В конечном счете, мишенью оказалось наше общее наследие, наши верования, наша неизменную духовность и творческое начало.
However, spirituality of people under the direction of elite of earthmen is aggressively torn away by the animal beginnings which return the person reasonable spiritual in a wild condition. Однако духовность людей под руководством элиты землян агрессивно отторгается животными началами, которые возвращают человека разумного духовного в дикое состояние.
Paintings began to have a three dimensional perspective and the compositions became more flexible using Western realism, departing from the traditional representations that embodied Byzantine spirituality. Картины начали приобретать трёхмерную перспективу и композиции стали более свободными, используя западный реализм и отходя от традиционных изображений воплощающих византийскую духовность.
Sabeel strives to develop a spirituality based on love, justice, peace, nonviolence, liberation and reconciliation for the different national and faith communities. Sabeel стремится развивать духовность, основанную на любви, справедливости, мире, ненасилии, освобождении и примирении для различных национальных и религиозных общин.
The book details the gradual spiritual development and struggles of the narrator, and the effect the narrator's spirituality has on those around him. В книге передано постепенное духовное развитие и борьба рассказчика, чья духовность оказывает влияние на окружающих.
All people, in the community, even those without formal religion, formal absolute values, formal spirituality... always construct their own. Все люди в сообществе, даже если они не исповедуют формальную религию, формальные абсолютные ценности, формальную духовность... всегда создают свои собственные.
(c) Religion, morality and spirituality at the dialogue among civilizations; с) религия, моральные принципы и духовность в диалоге между цивилизациями;
Mr. YUTZIS said that at a time of excessive secularization of society, he found Qatar's emphasis on spirituality to be particularly important. Г-н ЮТСИС говорит, что в эпоху чрезмерной секуляризации общества он находит сугубо важным катарский акцент на духовность.
As an interfaith organization, American Mothers recognizes the important role faith-based organizations and spirituality play in the lives of women and families overall. Будучи межрелигиозной организацией, организация «Американские матери» признает ту важную роль, которую религиозные организации и духовность играют в жизни женщин и целых семей.
As the original and distinct peoples and nations of our territories, we abide by natural laws and have our own laws, spirituality and world views. Как коренные и самобытные народы и нации мы живем на своих исконных землях и следуем законам природы, однако при этом имеем также свои законы, духовность и мировоззрения.
Now, indigenous peoples are distinguished from the rest of society precisely because they maintain cultural practices and life styles based on their traditional knowledge, their vision of the world and their spirituality. Далее, коренные народы отличаются от остальной части общества именно вследствие того, что они сохраняют культурную практику и образ жизни, основанные на их традиционных знаниях, свое видение мира и свою духовность.
"Circumcision is also associated with factors such as masculinity, social cohesion with boys of the same age who become circumcised at the same time, self-identity and spirituality," Dr Hankins explained. «Обрезание также ассоциируется с такими факторами, как мужественность, социальное единство с мальчиками того же возраста, обрезанными в одно и то же время, самоидентификация и духовность», - поясняет д-р Хенкинс.
In A Theory of Everything Wilber attempts to bridge business, politics, science and spirituality and show how they integrate with theories of developmental psychology, such as Spiral Dynamics. В «Теории всего» совершается попытка связать воедино бизнес, политику, науку и духовность и показать, как они интегрированы в теории спиральной динамики.
Nevertheless, a major theme of Latter Days is that there is an underlying spirituality in the world that goes beyond the rituals and dogmas of religion. Тем не менее, главной темой «Последних дней» режиссёр считает духовность, которая лежит в основе нашего мира и которая выходит за рамки религиозных ритуалов и догм.
Characterizing the Roerich Pact, cosmonaut Alexei Leonov wrote: If we are raising a culture and spirituality then it will help us to strengthen an economics, to make the policy moral and to stop the military conflicts. Характеризуя Пакт Рериха, лётчик-космонавт А. А. Леонов пишет: «Если мы поднимаем культуру и духовность, то это поможет нам укрепить экономику, сделать нравственной политику и прекратить военные конфликты.
I strongly believe that there are no problems in the world that cannot be solved if we set harmony, tolerance and spirituality against animosity, relying on mutual trust and cooperation. Убежден, что в мире не существует проблем, которые нельзя решить, если мы противопоставим вражде гармонию, терпимость и духовность, если будем основываться на взаимном доверии и сотрудничестве.
It is our ardent wish that the spirituality which prevailed only a few weeks ago may guide our endeavours for peace and for the solution of problems during these critical times. Мы горячо стремимся к тому, чтобы высокая духовность, которая воцарилась всего лишь несколько недель назад, определяла нашу деятельность по достижению мира и урегулированию проблем в этот критический период.
The Aboriginal content of the program is fully integrated into the core curriculum so that concepts of wellness, healing, spirituality, family and community from Aboriginal perspectives are considered alongside non-Aboriginal traditions. Особенности подхода коренных народов к программе были в полной мере интегрированы в основное содержание учебной программы, и в результате такие концепции, как благосостояние, традиционные методы лечения, духовность, семья и община рассматриваются с точки зрения как аборигенов, так и наряду с традициями неаборигенов.