Partnerships between Member States and international organizations had yielded accomplishments in the areas of good governance, including the deterrence of corruption and the speedy delivery of impartial justice. |
Благодаря партнерству между государствами-членами и международными организациями были достигнуты определенные успехи в области надлежащего управления, включая сдерживание коррупции и безотлагательное рассмотрение уголовных дел беспристрастным судом. |
Under existing Philippine laws, an accused person enjoyed the right to a speedy trial and also the speedy disposition of his or her case. |
В соответствии с действующим на Филиппинах законодательством, обвиняемое лицо имеет право на безотлагательное рассмотрение его дела судом и вынесение по нему решения. |
Courts will also consider whether the defendant has asserted the right to a speedy trial; where the defendant has not done so, the failure to assert the right will make it difficult for the defendant to later argue that he was denied a speedy trial. |
Суды примут во внимание также факт наличия или отсутствия заявления обвиняемого о его праве на безотлагательное судебное разбирательство; в случае отсутствия такого заявления в дальнейшем обвиняемому будет трудно доказать, что ему было отказано в безотлагательном судебном разбирательстве. |