Английский - русский
Перевод слова Speedy

Перевод speedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорейший (примеров 12)
A speedy return to a civilian and democratic government was necessary in that country. В этой стране необходимо обеспечить скорейший возврат к гражданскому демократическому правительству.
His delegation hoped for speedy progress in that area. Делегация Республики Кореи надеется на скорейший прогресс в этой области.
Ethiopia feels that a speedy withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory is a condition for arresting this situation and for seeking peaceful resolution of whatever disputes there are between Ethiopia and Eritrea. Эфиопия полагает, что одной из предпосылок для удержания сложившейся ситуации под контролем и для поиска мирного урегулирования любых существующих между Эфиопией и Эритреей споров является скорейший вывод эритрейских войск с территории Эфиопии.
That's why I'm willing to grant you Special Government Exceptions to Directive 10-289 in order to bring this crisis to a speedy resolution. Именно по этой причине я готов смягчить для вас действие Директивы 10-289, предоставив вашей компании право пользоваться особыми исключениями, чтобы обеспечить скорейший выход из возникшего кризиса.
Over the past six months the Peacebuilding Commission has advocated for the early revision and adoption of the electoral code with a view to enabling the speedy establishment of the Joint Independent Electoral Commission and the nomination of its members. За последние шесть месяцев Комиссия по миростроительству выступала за скорейший пересмотр и утверждение избирательного кодекса в целях создания совместной независимой избирательной комиссии и назначения ее членов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 32)
Communications facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. Коммуникационные объекты необходимы для того, чтобы заблаговременно информировать о том, какие имеются транспортные услуги, и чтобы обеспечить беспрепятственный и оперативный транзит.
The primary reason for a State party or an investor submitting a case for arbitration under UNCITRAL is because they both perceive the process to be fair, speedy, and inexpensive. Основная причина, по которой государство-участник или инвестор представляет дело на арбитражное разбирательство в соответствии с правилами ЮНСИТРАЛ, заключается в том, что они воспринимают этот процесс как справедливый, оперативный и недорогой.
In this connection, the serious concerns expressed by the Secretary-General and his urgent appeals to Member States to pay arrears of contributions must receive a concrete and speedy response from all the Members of this Organization. В этой связи серьезная обеспокоенность, выраженная Генеральным секретарем, и его настоятельные призывы к государствам-членам погасить свои задолженности по взносам должны встретить конкретный и оперативный отклик со стороны всех членов этой Организации.
Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. Правительствам следует рассмотреть возможность создания систем, обеспечивающих оперативный обмен информацией и проверку действительности сертификатов конечного пользователя, путем назначения оперативных органов как на стороне, экспортирующей оружие, так и на стороне, импортирующей его, или любым другим подходящим способом.
It was agreed that speedy restructuring of the financial sector and the development of modern financial services would facilitate the restructuring of uncompetitive industries and could lower the burden of financial support borne by Governments. Был сделан вывод о том, что оперативный процесс реструктуризации финансового сектора и развитие современных финансовых услуг будут содействовать реструктуризации неконкурентоспособных предприятий и могут облегчить финансовое бремя правительств.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 50)
But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть.
His delegation commended the Secretariat for the speedy transition to a results-based budgeting format and urged it to study and implement the useful recommendations of the Advisory Committee in that regard. Его делегация благодарит Секретариат за быстрый переход к ориентированному на результаты формату составления бюджета и призывает его изучить и осуществить в этой связи полезные рекомендации Консультативного комитета.
Speedy progress on that subject would make it possible to minimize the risk of collision between space objects and debris. Быстрый прогресс в рассмотрении этого вопроса позволит свести к минимуму опасность столкновения космических объектов с мусором.
The speedy removal of convicted génocidaires from Arusha would be a reassuring sign of African solidarity in the face of genocide, especially in light of criticism of their comparatively luxurious living arrangements in the detention facility there. Быстрый перевод из Аруши лиц, обвиненных за геноцид, явился бы одобряющим признаком африканской солидарности перед лицом геноцида, особенно в свете критики, касающейся относительно комфортабельного пребывания осужденных в арушском изоляторе.
You mean the Speedy Pump. В смысле, "Быстрый насос".
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 41)
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party. Так, применительно к Боснии и Герцеговине Мали поддерживает любые инициативы, позволяющие как можно скорее принять и осуществить меры, которые сломили бы упорство сербской стороны.
We must also find a speedy solution, together with the Somali authorities, to the thorny problem of people being made to pay for the right to cross checkpoints. Необходимо совместно с властями Сомали как можно скорее покончить с такой острой проблемой, как вымогательство денег за право на пересечение пропускных пунктов.
The media, as the carriers of information should seek the speedy dissemination of information to the public but must also pay attention to the quality of information disseminated. Средства массовой информации, как носитель информации, должны стремиться как можно скорее доносить информацию до общественности, но при этом должны также уделять внимание и качеству той информации, которую они распространяют.
In concluding, I wish for Pakistan's speedy recovery from this merciless blow of nature and for the prosperity and development of its people. В заключение, я хотел бы пожелать Пакистану как можно скорее ликвидировать последствия этого разрушительного стихийного бедствия и обеспечить процветание и развитие своей страны.
(c) Take effect as soon as possible, in view of the fact that a speedy completion of this codification project seems overdue. с) начать действовать как можно скорее ввиду того факта, что, как представляется, этот проект по кодификации и без того уже давно требует своего оперативного завершения.
Больше примеров...
Безотлагательное (примеров 28)
Section 14 of the Constitution recognizes the right of the accused to be heard by himself and counsel and to have a speedy, impartial and public trial, among other due process guarantees. Среди прочих надлежащих правовых гарантий статья 14 Конституции признает право обвиняемого быть заслушанным лично и в присутствии его адвоката и право на безотлагательное, беспристрастное и публичное разбирательство его дела судом.
India's Supreme Court has interpreted the right to life as including the right to live with dignity, right to health, education, human environment, speedy trial and privacy, to name a few. Согласно толкованию, данному Верховным судом Индии, право на жизнь включает в себя, к примеру, права на уважение достоинства, здоровье, образование, приемлемую среду, окружающую человека, безотлагательное рассмотрение дела в суде и неприкосновенность личной жизни.
If the delay constitutes an impairment of the defendant's constitutional speedy trial right, the court will dismiss the criminal charges with prejudice - thereby barring the government from reinstituting the same charges in a new indictment. Если подобная задержка является нарушением конституционного права обвиняемого на безотлагательное судебное разбирательство, то суд откажется от таких уголовных обвинений с преюдициальным значением, что не позволит правительству в дальнейшем еще раз выдвинуть те же обвинения в новом обвинительном акте.
Under existing Philippine laws, an accused person enjoyed the right to a speedy trial and also the speedy disposition of his or her case. В соответствии с действующим на Филиппинах законодательством, обвиняемое лицо имеет право на безотлагательное рассмотрение его дела судом и вынесение по нему решения.
Courts will also consider whether the defendant has asserted the right to a speedy trial; where the defendant has not done so, the failure to assert the right will make it difficult for the defendant to later argue that he was denied a speedy trial. Суды примут во внимание также факт наличия или отсутствия заявления обвиняемого о его праве на безотлагательное судебное разбирательство; в случае отсутствия такого заявления в дальнейшем обвиняемому будет трудно доказать, что ему было отказано в безотлагательном судебном разбирательстве.
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 25)
Additionally, states through their separate laws guarantee that individuals will not be arbitrarily arrested and detained by state authorities and also require prompt notification of charges and a speedy trial. Кроме того, через свое собственное законодательство штаты гарантируют, что никто не будет подвергаться произвольному аресту и заключению под стражу органами власти штата, а также требуют быстрого уведомления о выдвигаемых обвинениях и безотлагательного судебного разбирательства.
Stresses the importance of establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the tragic events of the last few days with the aim of preventing their repetition, and welcomes any efforts in this regard; подчеркивает важность создания механизма для безотлагательного проведения объективного расследования трагических событий последних нескольких дней с целью предотвращения их повторения и приветствует любые усилия в этой связи;
To further ensure that right, an Act to Ensure a Speedy Trial of All Criminal Cases had been adopted in 1998. В целях дальнейшего обеспечения этого права в 1998 году был принят Закон по обеспечению безотлагательного судебного разбирательства всех уголовных дел.
The Ministers reiterated their determination to see the issues of Pan Am 103 and UTA 772 brought to a speedy and just resolution and, in this regard, called for the early implementation of Security Council resolution 1192. Министры вновь заявили о своей решимости добиться безотлагательного и справедливого урегулирования вопросов, касающихся самолета авиакомпании Пан-Америкэн, рейс 103, и самолета авиакомпании ЮТА, рейс 772, и в этой связи призвали к скорейшему осуществлению резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности.
Several stone-throwers were reportedly arrested and sentenced in speedy trials at military courts to prison terms of up to three months. (Ha'aretz, 13 May) Как сообщается, несколько человек, бросавших камни, были арестованы и приговорены военными судами на основе процедуры безотлагательного рассмотрения дела к тюремному заключению на срок до трех месяцев. ("Гаарец", 13 мая)
Больше примеров...
Скорый (примеров 6)
Criminal defendants have the right to a speedy trial. Обвиняемые в уголовных преступлениях имеет право на скорый суд.
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт.
The right to a speedy trial is fair, and that doesn't take an expert. Право на скорый суд - это честно, и для этого не надо быть экспертом.
We are holding Don Schakowsky accountable as an individual for violating Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. Мы считаем Дона Чаковски персонально ответственным в нарушении права мистера Ригса по Шестой поправке на скорый суд и в нарушении Восьмой поправки, гарантирующей защиту от жестокого и необычного наказания.
AUDIENCE MEMBER: Speedy. Speedy, fast. Зритель: скорый Скорый, быстрый.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 22)
To promote speedy and socially just economic growth, increase real incomes and improve the quality of life, our Parliament has approved a poverty reduction strategy paper. В целях создания условий для ускоренного и социально справедливого экономического роста, необходимого увеличения реальных доходов и улучшения качества жизни населения парламент Республики Таджикистан утвердил документ «Стратегия сокращения бедности».
The Group looked forward to a speedy and comprehensive implementation of the Declaration; that would go a long way in strengthening the industrial base of Member States, leading to a genuine transition of their economies towards inclusive and sustainable industrial development. Группа ожидает ускоренного осуществления Декларации в комплексе, поскольку это будет иметь большое значение для укрепления промышленной базы государств-членов и поможет им реально перейти к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
It is recognized, however, that to achieve substantive progress the leadership of Bosnia and Herzegovina has to be fully committed to the speedy achievement of a durable peace, mutual accommodation and the establishment of political, human and legal rights. Однако общепризнано, что для достижения ощутимого прогресса руководство Боснии и Герцеговины должно проявлять полную приверженность делу ускоренного достижения прочного мира, взаимного согласия и осуществления политических прав, прав человека и юридических прав.
The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons and maintains its position of allowing only a limited number of persons per week to return, which is unacceptable to the Georgian side. Абхазская сторона по-прежнему возражает против крупномасштабного и ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц и настаивает на своей позиции, согласно которой возвращаться будет разрешено только ограниченному числу людей в неделю, что неприемлемо для грузинской стороны.
Fast track courts have been established for speedy disposal of cases. В целях более оперативного рассмотрения дел были созданы суды ускоренного производства.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 16)
Your Honor, it is my client's constitutional right - to a speedy trial. Ваша честь, это законное право моего клиента ускоренное разбирательство.
He welcomed a number of new trends, such as speedy trials, oral accounting, and others, but noted that there was still a long way to go. Он приветствовал ряд новых тенденций, таких, как ускоренное судопроизводство, устная отчетность и другие, однако отметил, что в этом направлении предстоит сделать еще многое.
Speedy execution of the agreements will make it possible to improve the quality of life of Guatemala's people significantly, modernize State institutions and strengthen governance. Ускоренное осуществление соглашений позволит значительно повысить качество жизни населения, обновить государственные институты и укрепить потенциал в области управления.
Speedy trial in cases relating to the share of women in inheritance should be ensured by including them in the schedule of the Family Courts Act, 1964, which will bring the issue of share of women in inheritance into the jurisdiction of the Family Courts ускоренное рассмотрение дел, касающихся долей женщин в наследстве, путем включения этих дел в приложение к Закону о судах по семейным делам 1964 года, что обеспечит подсудность вопросов о доле женщин в наследстве судам по семейным делам;
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du jour of sorts, but maybe we're going a little too fast. Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
Больше примеров...
Незамедлительное (примеров 11)
The speedy revival of the national economy in accordance with the principles of the free market economy. Незамедлительное оживление национальной экономики в соответствии с принципами свободной рыночной системы.
It was incumbent on the Security Council to ensure speedy and full implementation of its resolutions. Совет Безопасности должен обеспечивать незамедлительное выполнение своих резолюций в полном объеме.
For that reason, the CARICOM States supported meaningful and speedy debt relief, free and fair trade, special and differential treatment, and comprehensive initiatives in favour of sustainable development such as the New Partnership for Africa's Development. В этой связи государства - члены КАРИКОМ поддерживают незамедлительное сокращение числа стран-должников, создание условий для свободной и справедливой торговли, принятие специальных и дифференцированных мер и комплексных инициатив для достижения целей устойчивого развития, таких, как Новая инициатива в интересах развития Африки.
Until it did so, troop-contributing countries, many of which paid assessments in full and on time, would not receive full or speedy reimbursement. До тех пор пока он этого не сделает, предоставляющие войска страны, многие из которых в полном объеме и своевременно внесли начисленные взносы, не смогут рассчитывать на полное и незамедлительное возмещение своих расходов.
The revised legislation rests on the principle of oral hearing, which is immediate and centralized, as a way of conducting a speedy, reliable and inexpensive trial. В основе пересмотренного законодательства лежит принцип устного слушания, обеспечивающий незамедлительное и централизованное рассмотрение дел для целей оперативного, объективного и экономичного их разбирательства в суде.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 19)
It urged Governments to undertake the speedy ratification of or accession to the Convention and to ensure its effective implementation. Он настоятельно призвал правительства безотлагательно осуществить ратификацию Конвенции или присоединение к ней и обеспечить ее эффективное осуществление.
Norway strongly endorsed the elaboration of an Optional Protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflict, and called for a speedy conclusion to that process. Норвегия решительно выступает в поддержку разработки к Конвенции факультативного протокола, связанного с участием детей в вооруженном конфликте, и призывает безотлагательно завершить этот процесс.
Like all our partners in the European Union, we want to see governance on questions of climate change and the environment make speedy progress. Как и все наши партнеры в Европейском союзе, нам хотелось бы безотлагательно добиться прогресса в обеспечении руководящей роли в решении вопросов, касающихся изменения климата и окружающей среды.
The Dutch Care Authority (NZa) has been asked to investigate how critical care must be organised effectively and on a chain basis so that patients receive speedy, high-quality and effectively organised health-care. Нидерландскому управлению здравоохранения поручено выяснить наиболее эффективную форму организации сети неотложной помощи, с тем чтобы пациенты могли безотлагательно воспользоваться высококачественными и эффективно организованными медицинскими услугами.
Article 18, paragraph 13, of the Convention provides that, if the central authority itself responds to the request, it should ensure speedy and prompt execution. Типовой договор Организации Объединенных Наций от 1990 года, в свою очередь, гласит, что просьбы об оказании помощи удовлетворяются безотлагательно.
Больше примеров...
Ближайшее (примеров 19)
It also hoped that the adoption of the draft resolution would lead to the speedy appointment of the Executive Director of the International Trade Centre (ITC). С другой стороны, она надеется, что принятие этого проекта резолюции завершится назначением в ближайшее время Исполнительного директора Центра по международной торговле (ЦМТ).
This is why the Government of the Republic of Madagascar encourages all parties in the negotiation process currently in progress to make every effort to ensure the speedy conclusion of a general agreement establishing lasting peace in the region. (Signed) Francisque RAVONY В этой связи правительство Республики Мадагаскар призывает все стороны - участницы ведущихся в настоящее время переговоров приложить все усилия для заключения в ближайшее время общего соглашения, обеспечивающего установление прочного мира в регионе.
Constructive and serious work in the Preparatory Commission and a speedy process of signature and ratification are the most important tasks for the imminent future, and we hope that the General Assembly will send out a strong message to this end. Конструктивная и серьезная работа в рамках подготовительной комиссии и оперативное завершение процессов подписания и ратификации являются наиболее важными задачами на ближайшее будущее, и мы надеемся, что Генеральная Ассамблея скажет об этом со всей ясностью.
Some speakers indicated that if the Doha Development Round was not concluded shortly, their expectation was that a clear and unequivocal commitment to its speedy and successful conclusion should be an outcome of the Monterrey Review Conference. Некоторые выступавшие указали, что если Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не будет завершен в ближайшее время, то ясная и недвусмысленная приверженность его скорейшему и успешному завершению должна быть, по их мнению, провозглашена на Конференции для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
The nearest selenium pool is seventeen miles away, and since Speedy can withstand Mercury's high temperatures, Donovan sends him to get it. Ближайшее селеновое озеро находится в семнадцати милях от станции, и, так как только Спиди может выдержать страшную жару атмосферы Меркурия, Донован посылает робота за селеном.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 15)
The judiciary cannot decide a case without due process established by the law, in the name of a speedy justice. Судьи не могут принимать решения по делам без соблюдения установленных законом надлежащих процессуальных норм во имя обеспечения оперативности правосудия.
The need for judicial efficiency and speedy trials must be balanced by the requirements of judicial fairness and the proper administration of justice. Потребность в обеспечении судебной эффективности и оперативности судебных процессов должна удовлетворяться с учетом требований обеспечения судебной объективности и надлежащего отправления правосудия.
Its pleasure at such speedy action was, however, mixed with concern over what it perceived as basic shortcomings in the draft articles and the commentary. Однако наряду с удовлетворением по поводу такой оперативности она испытывает обеспокоенность в связи с тем, что рассматривается в качестве основных недостатков в проектах статей и комментария.
The reforms had also enabled the Office to significantly enhance its emergency response, as shown by the speedy deployment of staff and assistance in response to the recent crises in Pakistan and Sri Lanka. Реформы также позволили значительно повысить эффективность мер чрезвычайного реагирования, усилить контроль оперативности при развертывании персонала и оказании содействия в ходе недавних кризисных ситуаций в Пакистане и Шри-Ланке.
Rules of procedure and evidence should also be developed with a view to ensuring the fullest protection of the rights of the accused and of witnesses, as well as procedures that were both speedy and economic. Должны быть также разработаны правила процедуры и доказывания в целях обеспечения максимальной защиты прав обвиняемых и свидетелей, а также оперативности и экономичности процедур.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 14)
That provision is very encouraging with regard to the speedy and operational implementation of the important proposals submitted by Saudi Arabia on establishing a good basis for the promotion and enhancement of cooperation, national capacity-building and sharing of experiences on counter-terrorism. Это положение является весьма обнадеживающим в плане обеспечения незамедлительного и оперативного выполнения выдвинутых Саудовской Аравией важных предложений по созданию прочной основы для продвижения и дальнейшего развития сотрудничества, наращивания национального потенциала и обмена опытом в области борьбы с терроризмом.
In that connection, his delegation was pleased to note the statement concerning the speedy conclusion of a contract for the implementation of the Master Plan, and also the United States allocation of approximately $45 million to finance economic and social development projects for Palau. В этой связи его делегация с удовлетворением принимает к сведению заявление относительно незамедлительного заключения контракта на осуществление генерального плана, а также относительно ассигнования Соединенными Штатами приблизительно 45 млн. долл. США на цели финансирования проектов в области экономического и социального развития в Палау.
Second, the absence of the Law on the Organization and Functioning of the Courts seems to have had a detrimental impact on the effectiveness and independence of the judiciary in providing speedy and impartial justice. Во-вторых, негативное влияние на эффективность и независимость судебной системы в плане незамедлительного и беспристрастного отправления правосудия оказывает отсутствие закона об организации и функционировании судов.
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления.
77.3. Ensure speedy ratification of CRPD, and take steps to ensure full conformity with the principles of the Convention without delay (Canada); 77.3 обеспечить скорейшую ратификацию КПИ и предпринять шаги для незамедлительного обеспечения полного соответствия законодательства принципам Конвенции (Канада);
Больше примеров...
Спиди (примеров 102)
Before he met up wi speedy? Перед тем как встретиться со Спиди?
I'm not seeing the relevance, Speedy. Я не понимаю к чему это, Спиди.
No one's called me that in a while, Speedy. Давно меня так не называли, Спиди.
Mia takes up the mantle of Speedy, and subsequently Oliver decided that she would do well to join the Teen Titans. Мия надевает плащ Спиди, и внезапно Оливер решает, что для неё лучшим будет вступить в команду Юные Титаны.
His granddaughter Jane Dillon (Ann Christy) is in love with Harold "Speedy" Swift (Harold Lloyd). Его внучка Джейн (Кристи) влюблена в своего жениха Гарольда Свифта по прозвищу Спиди (Ллойд).
Больше примеров...