Английский - русский
Перевод слова Speedy

Перевод speedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорейший (примеров 12)
A speedy return to a civilian and democratic government was necessary in that country. В этой стране необходимо обеспечить скорейший возврат к гражданскому демократическому правительству.
Therefore, the speedy removal of the foreign military forces from the territory of the two countries represents the common interest of our countries and the entire region. Именно поэтому скорейший вывод иностранных вооруженных сил с территории двух государств входит в общие интересы наших стран и всего региона.
Ethiopia feels that a speedy withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory is a condition for arresting this situation and for seeking peaceful resolution of whatever disputes there are between Ethiopia and Eritrea. Эфиопия полагает, что одной из предпосылок для удержания сложившейся ситуации под контролем и для поиска мирного урегулирования любых существующих между Эфиопией и Эритреей споров является скорейший вывод эритрейских войск с территории Эфиопии.
That's why I'm willing to grant you Special Government Exceptions to Directive 10-289 in order to bring this crisis to a speedy resolution. Именно по этой причине я готов смягчить для вас действие Директивы 10-289, предоставив вашей компании право пользоваться особыми исключениями, чтобы обеспечить скорейший выход из возникшего кризиса.
Over the past six months the Peacebuilding Commission has advocated for the early revision and adoption of the electoral code with a view to enabling the speedy establishment of the Joint Independent Electoral Commission and the nomination of its members. За последние шесть месяцев Комиссия по миростроительству выступала за скорейший пересмотр и утверждение избирательного кодекса в целях создания совместной независимой избирательной комиссии и назначения ее членов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 32)
The peace agreement provides for a speedy exchange of prisoners of war and other detainees. Мирное соглашение обеспечивает оперативный обмен военнопленными и другими задержанными лицами.
The primary reason for a State party or an investor submitting a case for arbitration under UNCITRAL is because they both perceive the process to be fair, speedy, and inexpensive. Основная причина, по которой государство-участник или инвестор представляет дело на арбитражное разбирательство в соответствии с правилами ЮНСИТРАЛ, заключается в том, что они воспринимают этот процесс как справедливый, оперативный и недорогой.
We support the engagement of all parties in pressing to involve Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force in the peace process, but we do not think that that should be allowed to delay the speedy progress towards stage III of the weapons disposal programme. Мы поддерживаем участие всех сторон в оказании давления на Фрэнсиса Ону и его Силы обороны Святой земли в целях их вовлечения в мирный процесс, но мы считаем, что это не должно сдерживать оперативный переход к третьему этапу программы уничтожения оружия.
Despite the speedy response of members of the donor community to enable repairs to begin quickly on one section of the station, technical assessments of the damage indicate that a return to normal operation is unlikely before the summer of 2003. Несмотря на оперативный отклик членов сообщества доноров, что позволило быстро начать ремонт одной секции станции, технические оценки ущерба свидетельствуют о том, что вероятно лишь к лету 2003 года будет восстановлено нормальное функционирование станции.
In this regard, we commend the speedy action of the Secretary-General in sending envoys to the troubled region to defuse the situation and chart a solution to the ongoing crisis. В этой связи мы высоко оцениваем оперативный отклик Генерального секретаря, направившего посланников в бурлящий регион, с тем чтобы разрядить обстановку и разработать вариант урегулирования продолжающегося кризиса.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 50)
His delegation commended the Secretariat for the speedy transition to a results-based budgeting format and urged it to study and implement the useful recommendations of the Advisory Committee in that regard. Его делегация благодарит Секретариат за быстрый переход к ориентированному на результаты формату составления бюджета и призывает его изучить и осуществить в этой связи полезные рекомендации Консультативного комитета.
The Working Group is of the opinion that the right to be tried without undue delay obliges States to organize their judicial machinery in a manner that ensures an effective and speedy trial. Рабочая группа придерживается того мнения, что право на суд без неоправданной задержки обязывает государство-участник организовать механизмы оправления правосудия таким образом, чтобы обеспечить эффективный и быстрый суд.
As the defendant has the right to a speedy trial, and pursuant to CPL Section 30.30, I have no choice but to dismiss this case. Так как обвиняемый имеет право на быстрый суд, ... и в соответсвии с пунктом 30.30 Кодекса, ... мне не остается другого выбора, как прекратить дело.
But I was very fast, very speedy. Но я был очень быстрый, очень скоростной.
You mean the Speedy Pump. В смысле, "Быстрый насос".
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 41)
The Committee recommends the speedy adoption of the amendment to the Labour Code to provide the same rights and advantages to domestic workers as those provided to other workers. Комитет рекомендует как можно скорее принять поправку к Трудовому кодексу для предоставления домашней прислуге таких же прав и благ, как и другим работникам.
Mali would like to reassert its appeal to countries with nuclear weapons to ensure the speedy conclusion of an international legally binding instrument to guarantee the security of non-nuclear States. Моя страна хотела бы вновь обратиться к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом как можно скорее заключить имеющий обязательную юридическую силу документ для обеспечения гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
It is vital that this role should be filled immediately if the United Nations is going to be able to provide speedy and targeted humanitarian assistance. Крайне важно, чтобы эта должность была заполнена как можно скорее, если Организация Объединенных Наций действительно стремится к предоставлению срочной и адресной гуманитарной помощи.
We therefore urge the Government of the Republic of the Sudan to consent to the speedy demarcation of the border between the two States, with the help of the international community. Поэтому мы настоятельно призываем правительство Республики Судан как можно скорее согласиться, при содействии международного сообщества, на демаркацию границы между двумя государствами.
In this connection we support the speedy re-establishment of the Ad Hoc Committee on NSAs with the previous mandate. В этой связи мы за то, чтобы как можно скорее был воссоздан Спецкомитет по НГБ с прежним мандатом.
Больше примеров...
Безотлагательное (примеров 28)
The rule of law required a robust system of justice, one which guaranteed all citizens or legal persons a fair and speedy trial. Верховенство права требует наличия эффективной системы правосудия, гарантирующей всем гражданам или юридическим лицам справедливое и безотлагательное судебное разбирательство.
We trust now that the speedy return of the weapons inspectors is imperative as a means to alleviate international tensions in this grave and dangerous situation. Мы считаем, что безотлагательное возвращение инспекторов по вопросам разоружения имеет исключительно важное значение, поскольку оно должно содействовать ослаблению напряженности в международных отношениях, созданной этой серьезной и опасной ситуацией.
Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non-existence of courts. Заключенные содержатся в плохих условиях, в переполненных тюрьмах, а низкий уровень работы судов или их отсутствие подрывает права заключенных на надлежащую правовую процедуру, безотлагательное рассмотрение дел судом и их права на услуги адвоката.
India's Supreme Court has interpreted the right to life as including the right to live with dignity, right to health, education, human environment, speedy trial and privacy, to name a few. Согласно толкованию, данному Верховным судом Индии, право на жизнь включает в себя, к примеру, права на уважение достоинства, здоровье, образование, приемлемую среду, окружающую человека, безотлагательное рассмотрение дела в суде и неприкосновенность личной жизни.
Speedy investigation and trial of cases will be held in tribunals and all crimes under the ambit of the law are non-bailable, with few exceptions Безотлагательное расследование дел и судебное разбирательство по ним должны осуществляться в судах специальной юрисдикции, и в отношении любых преступлений, подпадающих под действие этого закона, за немногими исключениями, не допускается передача на поруки.
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 25)
The speedy trial protection applies to state as well as federal prosecutions. Гарантия безотлагательного судебного разбирательства распространяется как на федеральное уголовное судопроизводство, так и на уголовное судопроизводство штатов.
Argentina considers that the fight against corruption requires effective and speedy judicial cooperation between States. Аргентина полагает, что борьба с коррупцией требует налаживания эффективного и безотлагательного сотрудничества между судебными органами государств.
ACABQ, in its related report, emphasized the need for a speedy and substantial strengthening of administrative and budgetary functions and structures of the Office. В своем докладе по соответствующему вопросу ККАБВ подчеркнул необходимость безотлагательного и существенного укрепления административных и бюджетных функций и структур Отделения.
He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. Он заявил, что это неразумно большое число повторяющихся ходатайств и требований негативно повлияло на эффективность и тщательность расследования его дела, что является нарушением принципа безотлагательного судебного разбирательства, закрепленного в Уголовно-процессуальном кодексе.
The Committee calls on the State party to take all necessary steps to work with Parliament in ensuring the speedy adoption of the Charter of Rights and Freedoms Bill. Комитет выражает сожаление также в связи с затянувшимся принятием предлагаемого законопроекта о Хартии прав и свобод, который внесет изменения в антидискриминационные положения действующей Конституции. Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры для совместной работы с парламентом в деле обеспечения безотлагательного принятия законопроекта о Хартии прав и свобод.
Больше примеров...
Скорый (примеров 6)
Criminal defendants have the right to a speedy trial. Обвиняемые в уголовных преступлениях имеет право на скорый суд.
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт.
The right to a speedy trial is fair, and that doesn't take an expert. Право на скорый суд - это честно, и для этого не надо быть экспертом.
Speedy trial, all that? Скорый суд и всё такое?
AUDIENCE MEMBER: Speedy. Speedy, fast. Зритель: скорый Скорый, быстрый.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 22)
Simply achieving macroeconomic stability was not enough to ensure conditions for a harmonious and speedy growth. Простого достижения макроэкономической стабильности было недостаточно для обеспечения условий для гармоничного и ускоренного роста.
They will provide the sections with the much-needed capacity for the speedy completion of mission budget submissions, with draft reports to be finalized by mid-December each year. Они обеспечат подразделениям столь необходимый потенциал для ускоренного представления бюджетов миссий, предполагающего завершение подготовки проектов докладов к середине декабря каждого года.
The Group looked forward to a speedy and comprehensive implementation of the Declaration; that would go a long way in strengthening the industrial base of Member States, leading to a genuine transition of their economies towards inclusive and sustainable industrial development. Группа ожидает ускоренного осуществления Декларации в комплексе, поскольку это будет иметь большое значение для укрепления промышленной базы государств-членов и поможет им реально перейти к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
It is recognized, however, that to achieve substantive progress the leadership of Bosnia and Herzegovina has to be fully committed to the speedy achievement of a durable peace, mutual accommodation and the establishment of political, human and legal rights. Однако общепризнано, что для достижения ощутимого прогресса руководство Боснии и Герцеговины должно проявлять полную приверженность делу ускоренного достижения прочного мира, взаимного согласия и осуществления политических прав, прав человека и юридических прав.
One serious obstacle to a speedy completion of troop withdrawal from Latvia and Estonia, as the Secretary-General recognizes in his report, is the problem of building the necessary housing in Russia for troops and family members returning from Latvia and Estonia. Серьезным препятствием для ускоренного завершения вывода войск из Латвии и Эстонии является, как это признается и в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/501), проблема строительства в России необходимого жилья для военнослужащих и членов их семей, возвращающихся из Латвии и Эстонии.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 16)
Your Honor, it is my client's constitutional right - to a speedy trial. Ваша честь, это законное право моего клиента ускоренное разбирательство.
To ensure the speedy passage and enactment of the Domestic Violence Bill through parliament as a matter of urgency (Ireland); Обеспечить ускоренное рассмотрение и принятие парламентом законопроекта о домашнем насилии в качестве приоритетного вопроса (Ирландия).
Speedy execution of the agreements will make it possible to improve the quality of life of Guatemala's people significantly, modernize State institutions and strengthen governance. Ускоренное осуществление соглашений позволит значительно повысить качество жизни населения, обновить государственные институты и укрепить потенциал в области управления.
Speedy trial in cases relating to the share of women in inheritance should be ensured by including them in the schedule of the Family Courts Act, 1964, which will bring the issue of share of women in inheritance into the jurisdiction of the Family Courts ускоренное рассмотрение дел, касающихся долей женщин в наследстве, путем включения этих дел в приложение к Закону о судах по семейным делам 1964 года, что обеспечит подсудность вопросов о доле женщин в наследстве судам по семейным делам;
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du jour of sorts, but maybe we're going a little too fast. Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
Больше примеров...
Незамедлительное (примеров 11)
The speedy revival of the national economy in accordance with the principles of the free market economy. Незамедлительное оживление национальной экономики в соответствии с принципами свободной рыночной системы.
It was incumbent on the Security Council to ensure speedy and full implementation of its resolutions. Совет Безопасности должен обеспечивать незамедлительное выполнение своих резолюций в полном объеме.
(e) To ensure the speedy release of United Nations staff members, experts and members of their families who have been arrested or detained in violation of their immunity, in accordance with the conventions referred to in paragraph 5 above; ё) обеспечивать незамедлительное освобождение сотрудников и экспертов Организации Объединенных Наций и членов их семей, арестованных или содержащихся под стражей в нарушение их иммунитета, в соответствии с конвенциями, упомянутыми в пункте 5 выше;
Until it did so, troop-contributing countries, many of which paid assessments in full and on time, would not receive full or speedy reimbursement. До тех пор пока он этого не сделает, предоставляющие войска страны, многие из которых в полном объеме и своевременно внесли начисленные взносы, не смогут рассчитывать на полное и незамедлительное возмещение своих расходов.
The revised legislation rests on the principle of oral hearing, which is immediate and centralized, as a way of conducting a speedy, reliable and inexpensive trial. В основе пересмотренного законодательства лежит принцип устного слушания, обеспечивающий незамедлительное и централизованное рассмотрение дел для целей оперативного, объективного и экономичного их разбирательства в суде.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 19)
the total, speedy and unconditional cancellation of all outstanding debt owed by all LDCs; полностью, безотлагательно и без выдвижения каких-либо условий списать все непогашенные долги всех НРС;
Like all our partners in the European Union, we want to see governance on questions of climate change and the environment make speedy progress. Как и все наши партнеры в Европейском союзе, нам хотелось бы безотлагательно добиться прогресса в обеспечении руководящей роли в решении вопросов, касающихся изменения климата и окружающей среды.
In the light of this, an appeal was made to the Government of the Democratic Republic of the Congo to reconsider its decision in order to ensure the speedy finalization of arrangements for the convening of the national dialogue. С учетом этого они обратились к правительству Демократической Республики Конго с просьбой пересмотреть свое решение, с тем чтобы безотлагательно завершить подготовку к проведению национального диалога.
The rights of indigenous peoples must be codified in international law without further delay. Estonia firmly supports the speedy formulation and adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples. Необходимо безотлагательно закрепить права коренных народов в международном праве. Эстония решительно выступает за скорейшую разработку и принятие декларации прав коренных народов.
Calls upon all parties concerned in the region to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation without delay; З. призывает все заинтересованные стороны в регионе создать условия, необходимые для скорейшего и мирного урегулирования кризиса, и настоятельно призывает все стороны безотлагательно принять участие в процессе политического диалога и переговоров;
Больше примеров...
Ближайшее (примеров 19)
It also hoped that the adoption of the draft resolution would lead to the speedy appointment of the Executive Director of the International Trade Centre (ITC). С другой стороны, она надеется, что принятие этого проекта резолюции завершится назначением в ближайшее время Исполнительного директора Центра по международной торговле (ЦМТ).
He encouraged the Secretariat to continue to search for ways of achieving efficiency in the second and third phases, and hoped that the newly established efficiency task force would produce significant results in a speedy manner. Его делегация призывает Секретариат продолжать искать пути повышения эффективности на "втором" и "третьем" этапах реформы и ожидает, что целевая группа по вопросам эффективности, которая недавно создана, в ближайшее время добьется значительных результатов.
Speedy adoption was necessary since peoples were disappearing. Поскольку продолжается процесс исчезновения коренных народов, этот проект необходимо принять в ближайшее время.
I appeal to all signatory States to ensure speedy ratification and implementation of the chemical weapons Convention at the national level in order for it quickly to become fully effective. Я призываю все государства, которые подписали документ, обеспечить скорейшую ратификацию и осуществление Конвенции по химическому оружию на национальном уровне, с тем чтобы в ближайшее время она полностью вступила в силу.
In the case of Angola, the date of 30 September set by the President of the Security Council for the ending of the negotiations is approaching, and it is accordingly essential to arrive at a speedy solution on the basis of the "Acordos de Paz". В отношении Анголы приближается дата 30 сентября, намеченная Председателем Совета Безопасности в плане окончания переговоров, и поэтому очень важно в ближайшее время выработать скорейшее решение на основе "мирных договоренностей".
Больше примеров...
Оперативности (примеров 15)
The Guarantor Countries consider that the success of the solution depends on the speedy resolution of that question. Страны-гаранты считают, что залог успеха заключается в оперативности решения поставленного вопроса.
The need for judicial efficiency and speedy trials must be balanced by the requirements of judicial fairness and the proper administration of justice. Потребность в обеспечении судебной эффективности и оперативности судебных процессов должна удовлетворяться с учетом требований обеспечения судебной объективности и надлежащего отправления правосудия.
The aim of the proposals is, inter alia, to make the proceedings in cases of juvenile delinquency more speedy and more efficient. Цель указанного предложения заключается, в частности, в обеспечении большей оперативности и эффективности при рассмотрении дел несовершеннолетних правонарушителей.
A premium has been placed on liquidity and the speedy entry into and exit from financial markets in search of quick gains. На первый план вышли соображения ликвидности и оперативности выхода на финансовые рынки и ухода с них в стремлении сорвать куш.
Rules of procedure and evidence should also be developed with a view to ensuring the fullest protection of the rights of the accused and of witnesses, as well as procedures that were both speedy and economic. Должны быть также разработаны правила процедуры и доказывания в целях обеспечения максимальной защиты прав обвиняемых и свидетелей, а также оперативности и экономичности процедур.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 14)
My country feels that the establishment of ad hoc Tribunals once again underlines the need for the speedy creation of a permanent international criminal court. Моя страна считает, что создание специальных трибуналов вновь подчеркивает необходимость незамедлительного создания постоянного международного уголовного суда.
In that connection, his delegation was pleased to note the statement concerning the speedy conclusion of a contract for the implementation of the Master Plan, and also the United States allocation of approximately $45 million to finance economic and social development projects for Palau. В этой связи его делегация с удовлетворением принимает к сведению заявление относительно незамедлительного заключения контракта на осуществление генерального плана, а также относительно ассигнования Соединенными Штатами приблизительно 45 млн. долл. США на цели финансирования проектов в области экономического и социального развития в Палау.
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления.
It is an important and highly urgent matter that needs prompt attention and a speedy solution. Это важный и весьма актуальный вопрос, который заслуживает незамедлительного и скорейшего решения.
77.3. Ensure speedy ratification of CRPD, and take steps to ensure full conformity with the principles of the Convention without delay (Canada); 77.3 обеспечить скорейшую ратификацию КПИ и предпринять шаги для незамедлительного обеспечения полного соответствия законодательства принципам Конвенции (Канада);
Больше примеров...
Спиди (примеров 102)
Speedy, it's Ollie, and I'm at the debate, where I thought you would be. Спиди, это Олли, я на дебатах, где я надеялся встретить тебя.
That's it, Mr. Speedy. Всё, мистер Спиди.
Speedy, you OK? Спиди, ты как?
Unravel this, Speedy. Разберись с этим, Спиди.
How about you, Speedy? Как насчет тебя, Спиди?
Больше примеров...