Английский - русский
Перевод слова Speedy

Перевод speedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорейший (примеров 12)
His delegation hoped for speedy progress in that area. Делегация Республики Кореи надеется на скорейший прогресс в этой области.
We would particularly mention the encouraging presentations on the subject of space debris; we expect to see speedy progress on that matter. Мы хотели бы в особенности упомянуть вдохновляющие доклады по вопросу о космическом мусоре; мы надеемся увидеть скорейший прогресс по этому вопросу.
Ethiopia feels that a speedy withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory is a condition for arresting this situation and for seeking peaceful resolution of whatever disputes there are between Ethiopia and Eritrea. Эфиопия полагает, что одной из предпосылок для удержания сложившейся ситуации под контролем и для поиска мирного урегулирования любых существующих между Эфиопией и Эритреей споров является скорейший вывод эритрейских войск с территории Эфиопии.
We need speedy progress. Нам нужен скорейший прогресс.
That's why I'm willing to grant you Special Government Exceptions to Directive 10-289 in order to bring this crisis to a speedy resolution. Именно по этой причине я готов смягчить для вас действие Директивы 10-289, предоставив вашей компании право пользоваться особыми исключениями, чтобы обеспечить скорейший выход из возникшего кризиса.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 32)
1.10. Within the context of international cooperation, the CTC would appreciate knowing if there exist legal provisions and procedures that ensure effective and speedy exchange of information. Пункт 1.10: В контексте международного сотрудничества Комитет хотел бы знать, существуют ли юридические положения и процедуры, обеспечивающие эффективный и оперативный обмен информацией.
The primary reason for a State party or an investor submitting a case for arbitration under UNCITRAL is because they both perceive the process to be fair, speedy, and inexpensive. Основная причина, по которой государство-участник или инвестор представляет дело на арбитражное разбирательство в соответствии с правилами ЮНСИТРАЛ, заключается в том, что они воспринимают этот процесс как справедливый, оперативный и недорогой.
Drafting requires a careful selection of material, in close consultation with the substantive offices concerned, and presentation in a reader-friendly language and format designed for speedy retrieval of information. Подготовка издания предполагает тщательный отбор материала в консультации с соответствующими специалистами по вопросам существа и его изложение на доступном языке в формате, допускающем оперативный поиск информации.
We believe that the speedy response by the Security Council in discussing these developments represents a recognition of the seriousness of the situation in the occupied territories and of its negative impact on peace and security in the Middle East region and in the world as a whole. Мы полагаем, что оперативный отклик Совета Безопасности и обсуждение вопроса о развитии этих событий являются признанием серьезного характера ситуации, сложившейся на оккупированных территориях, и ее негативного воздействия на мир и безопасность на Ближнем Востоке.
This exchange of information, which is speedy and informal, does not require the signing of an international treaty since it is carried out on the basis of the rule of reciprocity in accordance with Act No. 9613/98 (Act on money-laundering). Такой оперативный и неформальный обмен информацией не требует подписания международного соглашения, поскольку он основывается на принципе взаимности в соответствии с положениями Закона 9.613/98 (Закон об отмывании денег).
Больше примеров...
Быстрый (примеров 50)
The speedy transition is a positive factor; it avoids the risk of getting bogged down. Быстрый переход является позитивным фактором; это позволяет избежать опасности затягивания процесса.
It is precisely that type of unanimous, speedy and effective response that the Member States expect of the Security Council. Это именно тот единодушный, быстрый и эффективный отклик, которого государства-члены ожидают от Совета Безопасности.
The Working Group is of the opinion that the right to be tried without undue delay obliges States to organize their judicial machinery in a manner that ensures an effective and speedy trial. Рабочая группа придерживается того мнения, что право на суд без неоправданной задержки обязывает государство-участник организовать механизмы оправления правосудия таким образом, чтобы обеспечить эффективный и быстрый суд.
In addition, the speedy arrest of RPA officers and soldiers accused of participating in killings and looting in Kanama commune in August 1997 is commendable. Кроме того, заслуживает одобрения быстрый арест офицеров и солдат РПА, которые обвинялись в участии в убийствах и грабежах в коммуне Канама в августе 1997 года.
Now, if it's more of a lucid, speedy kind of high you're looking for, I do also carry the Daytab Cold and Flu. Если же вам нужен более быстрый и яркий кайф, то я также продаю "Дейтаб" от простуды и гриппа.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 41)
What is most important is the speedy adoption of the programme of work and progress during the course of this year. Главная задача заключается в том, чтобы как можно скорее утвердить программу работы и добиться прогресса в нынешнем году.
In order to provide speedy relief to the sufferings of the masses and to reduce, even eliminate, the sources of gang recruitment, my Government has launched a social pacification programme. Для того чтобы как можно скорее облегчить страдания масс и сократить или даже ликвидировать возможность вербовки в банды, мое правительство приступило к осуществлению программы социального умиротворения.
Three things are required of all States: full implementation of international anti-terrorist conventions to which they are parties, adhering to remaining conventions and speedy adoption of the pending conventions. В нем содержится призыв к государствам осуществить три меры: в полном объеме осуществить международные антитеррористические конвенции, участниками которых они являются; присоединиться к тем из них, участниками которых они не являются и как можно скорее принять еще не принятые конвенции.
Mali would like to reassert its appeal to countries with nuclear weapons to ensure the speedy conclusion of an international legally binding instrument to guarantee the security of non-nuclear States. Моя страна хотела бы вновь обратиться к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом как можно скорее заключить имеющий обязательную юридическую силу документ для обеспечения гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
It is vital that this role should be filled immediately if the United Nations is going to be able to provide speedy and targeted humanitarian assistance. Крайне важно, чтобы эта должность была заполнена как можно скорее, если Организация Объединенных Наций действительно стремится к предоставлению срочной и адресной гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Безотлагательное (примеров 28)
The Sixth Amendment guarantees all accused individuals a right to a "speedy and public trial". Шестая поправка гарантирует право всех обвиняемых на "безотлагательное и публичное разбирательство дела".
Hence the Council strongly urges the Sub-commission to include the right to speedy trial as one of the general principles governing the right to reparation. Поэтому Совет настоятельно призывает Подкомиссию включить право на безотлагательное судебное разбирательство в качестве одного из общих принципов, регулирующих право на возмещение.
Section 14 of the Constitution recognizes the right of the accused to be heard by himself and counsel and to have a speedy, impartial and public trial, among other due process guarantees. Среди прочих надлежащих правовых гарантий статья 14 Конституции признает право обвиняемого быть заслушанным лично и в присутствии его адвоката и право на безотлагательное, беспристрастное и публичное разбирательство его дела судом.
Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non-existence of courts. Заключенные содержатся в плохих условиях, в переполненных тюрьмах, а низкий уровень работы судов или их отсутствие подрывает права заключенных на надлежащую правовую процедуру, безотлагательное рассмотрение дел судом и их права на услуги адвоката.
Partnerships between Member States and international organizations had yielded accomplishments in the areas of good governance, including the deterrence of corruption and the speedy delivery of impartial justice. Благодаря партнерству между государствами-членами и международными организациями были достигнуты определенные успехи в области надлежащего управления, включая сдерживание коррупции и безотлагательное рассмотрение уголовных дел беспристрастным судом.
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 25)
Pre-trial procedures are necessary to stop prescription as well as to ensure a speedy trial for any accused. Такие действия необходимы для отмены права давности, а также обеспечения безотлагательного разбирательства в отношении всех обвиняемых лиц.
Singapore hopes that steps towards establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the tragic events - as outlined in Security Council resolution 1322, adopted on 7 October, and agreed upon at the summit meeting at Sharm el-Sheikh - will be taken urgently. Сингапур надеется, что будут незамедлительно приняты меры по созданию механизма для безотлагательного проведения объективного расследования трагических событий, как это предусмотрено в резолюции 1322 Совета Безопасности, принятой 7 октября, и согласовано на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе.
He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. Он заявил, что это неразумно большое число повторяющихся ходатайств и требований негативно повлияло на эффективность и тщательность расследования его дела, что является нарушением принципа безотлагательного судебного разбирательства, закрепленного в Уголовно-процессуальном кодексе.
The Committee calls on the State party to take all necessary steps to work with Parliament in ensuring the speedy adoption of the Charter of Rights and Freedoms Bill. Комитет выражает сожаление также в связи с затянувшимся принятием предлагаемого законопроекта о Хартии прав и свобод, который внесет изменения в антидискриминационные положения действующей Конституции. Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры для совместной работы с парламентом в деле обеспечения безотлагательного принятия законопроекта о Хартии прав и свобод.
In the field of protection of the marine environment against pollution, the Council emphasized the need for speedy completion of the much-needed ballast-water collection facilities and for accession by member States to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships. В целях защиты морской среды от загрязнения Высший совет вновь подтвердил необходимость безотлагательного создания необходимых сооружений для сбора балластных вод, а также необходимость присоединения государств-членов к Конвенции по предотвращению загрязнения моря с судов.
Больше примеров...
Скорый (примеров 6)
Criminal defendants have the right to a speedy trial. Обвиняемые в уголовных преступлениях имеет право на скорый суд.
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт.
The right to a speedy trial is fair, and that doesn't take an expert. Право на скорый суд - это честно, и для этого не надо быть экспертом.
We are holding Don Schakowsky accountable as an individual for violating Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. Мы считаем Дона Чаковски персонально ответственным в нарушении права мистера Ригса по Шестой поправке на скорый суд и в нарушении Восьмой поправки, гарантирующей защиту от жестокого и необычного наказания.
Speedy trial, all that? Скорый суд и всё такое?
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 22)
For a speedy and transparent approval system, the automatic clearance route was put in place for a specified investment limit. Для ускоренного прозрачного предоставления разрешений на инвестиции в пределах конкретного лимита была создана система автоматических утверждений.
The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons. Абхазская сторона продолжала выступать против крупномасштабного и ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
It pointed out the strategy that had been developed since 2003 to ensure speedy reduction in poverty, as well as its significant results. Она отметила разработанную после 2003 года стратегию обеспечения ускоренного сокращения масштабов нищеты, а также достигнутые ею существенные результаты.
In order to facilitate investigations and receive applications the Bureau is open 24 hours a day and has established a mobile centre, in a bus, specifically for the speedy processing of applications. С целью оперативного проведения расследований и получения заявлений Бюро открыто круглосуточно и при нем действует расположенный в автобусе передвижной центр для ускоренного рассмотрения заявлений.
Section 30 of the Protection of Human Rights Act 1993 provides for setting up of Special Courts for speedy trial of offences arising out of violation of human rights. В разделе 30 Закона о защите прав человека 1993 года предусмотрено учреждение специальных судов для проведения ускоренного производства по преступлениям, вытекающим из нарушений прав человека.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 16)
Your Honor, it is my client's constitutional right - to a speedy trial. Ваша честь, это законное право моего клиента ускоренное разбирательство.
The above plan, developed according to the highest standards, is a speedy solution to the current situation existing in the town of Rahat. Указанный план, который был разработан по наивысшим стандартам, обеспечивает ускоренное решение нынешних проблем, с которыми сталкивается Рахат.
The panellist recalled that the use of pre-trial detention was limited in practice and that there were provisions for the speedy trial procedures for less serious offences. Этот участник группы упомянул о том, что предварительное заключение на практике применяется редко и что действуют положения, предусматривающие ускоренное производство по менее серьезным правонарушениям.
To ensure the speedy passage and enactment of the Domestic Violence Bill through parliament as a matter of urgency (Ireland); Обеспечить ускоренное рассмотрение и принятие парламентом законопроекта о домашнем насилии в качестве приоритетного вопроса (Ирландия).
Speedy trial in cases relating to the share of women in inheritance should be ensured by including them in the schedule of the Family Courts Act, 1964, which will bring the issue of share of women in inheritance into the jurisdiction of the Family Courts ускоренное рассмотрение дел, касающихся долей женщин в наследстве, путем включения этих дел в приложение к Закону о судах по семейным делам 1964 года, что обеспечит подсудность вопросов о доле женщин в наследстве судам по семейным делам;
Больше примеров...
Незамедлительное (примеров 11)
The speedy revival of the national economy in accordance with the principles of the free market economy. Незамедлительное оживление национальной экономики в соответствии с принципами свободной рыночной системы.
The Government has organized the speedy return of refugees to their home communes without delaying at the border or in the reception centres. Правительство организовало незамедлительное возвращение беженцев в их родные общины без задержки на границе или в центрах приема.
It was incumbent on the Security Council to ensure speedy and full implementation of its resolutions. Совет Безопасности должен обеспечивать незамедлительное выполнение своих резолюций в полном объеме.
The revised legislation rests on the principle of oral hearing, which is immediate and centralized, as a way of conducting a speedy, reliable and inexpensive trial. В основе пересмотренного законодательства лежит принцип устного слушания, обеспечивающий незамедлительное и централизованное рассмотрение дел для целей оперативного, объективного и экономичного их разбирательства в суде.
REQUESTS the Chairperson of the Commission to ensure the speedy and immediate implementation of this Decision and to report to the next Ordinary Session of the Assembly in July 2010, on all actions undertaken in this regard. просит Председателя Комиссии обеспечить оперативное и незамедлительное выполнение этого решения и сообщить на следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2010 года о принятых для этого мерах.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 19)
All indigenous representatives called upon the working group to recommend the speedy adoption of the draft declaration in its current text as approved by the Sub-Commission. Все представители коренных народов призвали Рабочую группу рекомендовать безотлагательно принять проект декларации в нынешнем его виде, одобренном Подкомиссией.
The severity and urgency of the crisis do not allow us any time to hesitate, and it is the responsibility of the international community to find speedy solutions that can mitigate its effects. Острый и неотложный характер этого кризиса не оставляет нам времени на сомнения, и международное сообщество призвано безотлагательно найти пути смягчения последствий этого кризиса.
The rights of indigenous peoples must be codified in international law without further delay. Estonia firmly supports the speedy formulation and adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples. Необходимо безотлагательно закрепить права коренных народов в международном праве. Эстония решительно выступает за скорейшую разработку и принятие декларации прав коренных народов.
Calls upon all parties concerned in the region to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation without delay; З. призывает все заинтересованные стороны в регионе создать условия, необходимые для скорейшего и мирного урегулирования кризиса, и настоятельно призывает все стороны безотлагательно принять участие в процессе политического диалога и переговоров;
Article 18, paragraph 13, of the Convention provides that, if the central authority itself responds to the request, it should ensure speedy and prompt execution. Типовой договор Организации Объединенных Наций от 1990 года, в свою очередь, гласит, что просьбы об оказании помощи удовлетворяются безотлагательно.
Больше примеров...
Ближайшее (примеров 19)
The Advisory Committee welcomes these developments and awaits the speedy application of widespread delegation of authority for recruitment. Комитет приветствует эти решения и рассчитывает, что в ближайшее время практика делегирования полномочий в отношении набора сотрудников станет повсеместной.
In this respect, the European Union reiterates its call on the Yugoslav and Serb authorities to find the appropriate legal channels for the speedy release of all Kosovo Albanian prisoners held on political grounds. В этой связи Европейский союз вновь обращается с призывом к югославским и сербским властям найти надлежащие правовые каналы для освобождения в ближайшее время всех заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся по политическим мотивам.
This is why the Government of the Republic of Madagascar encourages all parties in the negotiation process currently in progress to make every effort to ensure the speedy conclusion of a general agreement establishing lasting peace in the region. (Signed) Francisque RAVONY В этой связи правительство Республики Мадагаскар призывает все стороны - участницы ведущихся в настоящее время переговоров приложить все усилия для заключения в ближайшее время общего соглашения, обеспечивающего установление прочного мира в регионе.
Speedy adoption was necessary since peoples were disappearing. Поскольку продолжается процесс исчезновения коренных народов, этот проект необходимо принять в ближайшее время.
The nearest selenium pool is seventeen miles away, and since Speedy can withstand Mercury's high temperatures, Donovan sends him to get it. Ближайшее селеновое озеро находится в семнадцати милях от станции, и, так как только Спиди может выдержать страшную жару атмосферы Меркурия, Донован посылает робота за селеном.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 15)
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран - получателей помощи.
The judiciary cannot decide a case without due process established by the law, in the name of a speedy justice. Судьи не могут принимать решения по делам без соблюдения установленных законом надлежащих процессуальных норм во имя обеспечения оперативности правосудия.
The reforms had also enabled the Office to significantly enhance its emergency response, as shown by the speedy deployment of staff and assistance in response to the recent crises in Pakistan and Sri Lanka. Реформы также позволили значительно повысить эффективность мер чрезвычайного реагирования, усилить контроль оперативности при развертывании персонала и оказании содействия в ходе недавних кризисных ситуаций в Пакистане и Шри-Ланке.
The use of modern information technology can make operations more efficient and speedy ("doing it right"), but it is through communication among stakeholders that decisions are taken about "the right things to do". Использование современной информационной технологии может содействовать повышению функциональной эффективности и оперативности ("правильный порядок действий"), но решения о том, какой порядок действий является правильным, принимаются в процессе общения заинтересованных сторон.
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран-получателей помощи. Беларусь озабочена неудовлетворенностью ряда делегаций качеством взаимодействия Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими институтами и двусторонними донорами.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 14)
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence. Второй крупной проблемой, которая требует незамедлительного решения, является эскалация политического насилия.
My country feels that the establishment of ad hoc Tribunals once again underlines the need for the speedy creation of a permanent international criminal court. Моя страна считает, что создание специальных трибуналов вновь подчеркивает необходимость незамедлительного создания постоянного международного уголовного суда.
In that connection, his delegation was pleased to note the statement concerning the speedy conclusion of a contract for the implementation of the Master Plan, and also the United States allocation of approximately $45 million to finance economic and social development projects for Palau. В этой связи его делегация с удовлетворением принимает к сведению заявление относительно незамедлительного заключения контракта на осуществление генерального плана, а также относительно ассигнования Соединенными Штатами приблизительно 45 млн. долл. США на цели финансирования проектов в области экономического и социального развития в Палау.
The Anti-Terrorism Act, 1997 (erroneously referred as Anti Terrorism Act 1972 in the question) and its subsequent amendments mainly deal with prevention of terrorism, sectarian violence, terrorist financing, and speedy trial of such crimes. Закон 1997 года о борьбе с терроризмом (ошибочно названный в вопросе законом о борьбе с терроризмом 1972 года) и последующие поправки к этому закону касаются главным образом предупреждения терроризма, насилия на религиозной почве, финансирования терроризма и незамедлительного придания суду лиц, ответственных за такие преступления.
77.3. Ensure speedy ratification of CRPD, and take steps to ensure full conformity with the principles of the Convention without delay (Canada); 77.3 обеспечить скорейшую ратификацию КПИ и предпринять шаги для незамедлительного обеспечения полного соответствия законодательства принципам Конвенции (Канада);
Больше примеров...
Спиди (примеров 102)
Speedy, you got something loud to close that thing? Спиди, у тебя есть что-нибудь достаточно мощное, чтобы закрыть эту штуку?
The first Speedy, Arsenal (Roy Harper), gave Mia a set of his old arrows, including a mysterious blue arrow labeled: "Only use in an emergency". Первый Спиди, Арсенал (Рой Харпер), дал Мие набор своих старых стрел, включающих таинственную голубую стрелу с надписью: «использовать лишь в крайней нужде».
Speedy, don't! Спиди, не надо!
That's you, Speedy. Это ты, Спиди.
Along with his excellent archery skills, Speedy has mastered several different types of hand-to-hand combat including judo, kickboxing, and karate. Вместе с мастерским владением луком, Спиди изучил несколько видов боевых искусств, включая дзюдо, кикбоксинг и карате.
Больше примеров...