| Your Honor, we ask for an extension - in the speedy trial provision. | Ваша честь, мы просим об увеличении срока ускоренного разбирательства. |
| For a speedy and transparent approval system, the automatic clearance route was put in place for a specified investment limit. | Для ускоренного прозрачного предоставления разрешений на инвестиции в пределах конкретного лимита была создана система автоматических утверждений. |
| Simply achieving macroeconomic stability was not enough to ensure conditions for a harmonious and speedy growth. | Простого достижения макроэкономической стабильности было недостаточно для обеспечения условий для гармоничного и ускоренного роста. |
| The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons. | Абхазская сторона продолжала выступать против крупномасштабного и ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
| In this context, we regard as subject to dispute the advisability of the speedy holding in Kosovo of region-wide elections. | В этом контексте мы рассматриваем и вызывающую споры проблему целесообразности ускоренного проведения в Косово общекраевых выборов. |
| By contrast, alternative dispute resolution mechanisms can provide speedy, low-cost redress for claims arising from online interactions. | Напротив, механизмы альтернативного урегулирования споров открывают возможности для ускоренного и недорогостоящего урегулирования претензий, возникающих при онлайновых операциях. |
| It pointed out the strategy that had been developed since 2003 to ensure speedy reduction in poverty, as well as its significant results. | Она отметила разработанную после 2003 года стратегию обеспечения ускоренного сокращения масштабов нищеты, а также достигнутые ею существенные результаты. |
| They will provide the sections with the much-needed capacity for the speedy completion of mission budget submissions, with draft reports to be finalized by mid-December each year. | Они обеспечат подразделениям столь необходимый потенциал для ускоренного представления бюджетов миссий, предполагающего завершение подготовки проектов докладов к середине декабря каждого года. |
| ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
| To promote speedy and socially just economic growth, increase real incomes and improve the quality of life, our Parliament has approved a poverty reduction strategy paper. | В целях создания условий для ускоренного и социально справедливого экономического роста, необходимого увеличения реальных доходов и улучшения качества жизни населения парламент Республики Таджикистан утвердил документ «Стратегия сокращения бедности». |
| The Group looked forward to a speedy and comprehensive implementation of the Declaration; that would go a long way in strengthening the industrial base of Member States, leading to a genuine transition of their economies towards inclusive and sustainable industrial development. | Группа ожидает ускоренного осуществления Декларации в комплексе, поскольку это будет иметь большое значение для укрепления промышленной базы государств-членов и поможет им реально перейти к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
| It is recognized, however, that to achieve substantive progress the leadership of Bosnia and Herzegovina has to be fully committed to the speedy achievement of a durable peace, mutual accommodation and the establishment of political, human and legal rights. | Однако общепризнано, что для достижения ощутимого прогресса руководство Боснии и Герцеговины должно проявлять полную приверженность делу ускоренного достижения прочного мира, взаимного согласия и осуществления политических прав, прав человека и юридических прав. |
| The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons and maintains its position of allowing only a limited number of persons per week to return, which is unacceptable to the Georgian side. | Абхазская сторона по-прежнему возражает против крупномасштабного и ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц и настаивает на своей позиции, согласно которой возвращаться будет разрешено только ограниченному числу людей в неделю, что неприемлемо для грузинской стороны. |
| In order to facilitate investigations and receive applications the Bureau is open 24 hours a day and has established a mobile centre, in a bus, specifically for the speedy processing of applications. | С целью оперативного проведения расследований и получения заявлений Бюро открыто круглосуточно и при нем действует расположенный в автобусе передвижной центр для ускоренного рассмотрения заявлений. |
| Section 30 of the Protection of Human Rights Act 1993 provides for setting up of Special Courts for speedy trial of offences arising out of violation of human rights. | В разделе 30 Закона о защите прав человека 1993 года предусмотрено учреждение специальных судов для проведения ускоренного производства по преступлениям, вытекающим из нарушений прав человека. |
| One serious obstacle to a speedy completion of troop withdrawal from Latvia and Estonia, as the Secretary-General recognizes in his report, is the problem of building the necessary housing in Russia for troops and family members returning from Latvia and Estonia. | Серьезным препятствием для ускоренного завершения вывода войск из Латвии и Эстонии является, как это признается и в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/501), проблема строительства в России необходимого жилья для военнослужащих и членов их семей, возвращающихся из Латвии и Эстонии. |
| Bangladesh had enacted the Acid Control Act in 2002, the Prevention of Violence against Women and Children (Amendment) Act in 2003 and the Speedy Trial Tribunal Act of 2002. | В Бангладеш в 2002 году был принят закон о борьбе с жестоким обращением, в 2003 году закон о недопущении насилия в отношении женщин и детей (поправка) и в 2002 году закон о создании трибунала для ускоренного рассмотрения дел. |
| Speedy trial strategy's working for us. | Стратегия ускоренного разбирательства работает. |
| Your Honor, the speedy trial provision should follow the same freeway. | Ваша честь, процедуре ускоренного процесса нужно соответствующее и движение. |
| Fast track courts have been established for speedy disposal of cases. | В целях более оперативного рассмотрения дел были созданы суды ускоренного производства. |
| 5.3. According to the petitioners, the public authorities wished to reach a speedy conclusion of the proceedings in the case, and thus opted for a fast judicial track based on the defendants' "full confession". | 5.3 По словам петиционеров органы государственной власти стремились как можно быстрее завершить производство по этому делу и в силу этого выбрали процедуру ускоренного судебного разбирательства на основе "полного признания" ответчиков. |
| Special Courts have been set up to deal with offences against women and Fast Track Courts have been established to ensure speedy trial of undertrials. | Для рассмотрения правонарушений в отношении женщин были созданы специальные суды, а для обеспечения безотлагательного рассмотрения дел учреждены суды ускоренного производства. |