The Guarantor Countries consider that the success of the solution depends on the speedy resolution of that question. |
Страны-гаранты считают, что залог успеха заключается в оперативности решения поставленного вопроса. |
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. |
Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран - получателей помощи. |
The judiciary cannot decide a case without due process established by the law, in the name of a speedy justice. |
Судьи не могут принимать решения по делам без соблюдения установленных законом надлежащих процессуальных норм во имя обеспечения оперативности правосудия. |
The need for judicial efficiency and speedy trials must be balanced by the requirements of judicial fairness and the proper administration of justice. |
Потребность в обеспечении судебной эффективности и оперативности судебных процессов должна удовлетворяться с учетом требований обеспечения судебной объективности и надлежащего отправления правосудия. |
The aim of the proposals is, inter alia, to make the proceedings in cases of juvenile delinquency more speedy and more efficient. |
Цель указанного предложения заключается, в частности, в обеспечении большей оперативности и эффективности при рассмотрении дел несовершеннолетних правонарушителей. |
A premium has been placed on liquidity and the speedy entry into and exit from financial markets in search of quick gains. |
На первый план вышли соображения ликвидности и оперативности выхода на финансовые рынки и ухода с них в стремлении сорвать куш. |
Its pleasure at such speedy action was, however, mixed with concern over what it perceived as basic shortcomings in the draft articles and the commentary. |
Однако наряду с удовлетворением по поводу такой оперативности она испытывает обеспокоенность в связи с тем, что рассматривается в качестве основных недостатков в проектах статей и комментария. |
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. |
В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр. |
The reforms had also enabled the Office to significantly enhance its emergency response, as shown by the speedy deployment of staff and assistance in response to the recent crises in Pakistan and Sri Lanka. |
Реформы также позволили значительно повысить эффективность мер чрезвычайного реагирования, усилить контроль оперативности при развертывании персонала и оказании содействия в ходе недавних кризисных ситуаций в Пакистане и Шри-Ланке. |
Rules of procedure and evidence should also be developed with a view to ensuring the fullest protection of the rights of the accused and of witnesses, as well as procedures that were both speedy and economic. |
Должны быть также разработаны правила процедуры и доказывания в целях обеспечения максимальной защиты прав обвиняемых и свидетелей, а также оперативности и экономичности процедур. |
The use of modern information technology can make operations more efficient and speedy ("doing it right"), but it is through communication among stakeholders that decisions are taken about "the right things to do". |
Использование современной информационной технологии может содействовать повышению функциональной эффективности и оперативности ("правильный порядок действий"), но решения о том, какой порядок действий является правильным, принимаются в процессе общения заинтересованных сторон. |
As a follow-up to the Constitutional Amendment 45/2004 reforms, in 2009 the "II Republican State Pact for a more accessible, speedy, and effective justice system" was signed containing a series of bills aimed at strengthening the justice system. |
В 2009 году в порядке проведения реформ, предусмотренных конституционной поправкой 45/2004, был подписан второй республиканский государственный пакт о повышении доступности, оперативности и эффективности системы правосудия, в котором предлагается серия законопроектов, нацеленных на укрепление системы правосудия. |
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. |
Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран-получателей помощи. Беларусь озабочена неудовлетворенностью ряда делегаций качеством взаимодействия Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими институтами и двусторонними донорами. |
A committee representing the Government as a whole, rather than a particular ministry, has been established to ensure that the redeployment operation is conducted in an efficient, speedy and harmonious manner. |
Из соображений эффективности, оперативности и согласования ее проведение поручено не одному из министерств, а комитету, представляющему все правительства. |
(b) Speed considerations (e.g. lengthy conformity assessment procedures hamper the speedy placement of goods on the market). |
Ь) соображений оперативности (например, длительные процедуры оценки соответствия препятствуют оперативному выпуску товаров на рынок). |