Английский - русский
Перевод слова Speedily
Вариант перевода Скорейшего

Примеры в контексте "Speedily - Скорейшего"

Примеры: Speedily - Скорейшего
In the time remaining, the Mission will work closely with the National Police to complete the redeployment of the force speedily and to purge it of all those unsuitable to serve. В оставшееся время Миссия будет тесно сотрудничать с национальной полицией для скорейшего завершения передислокации сил и увольнения из их состава всех тех, кто не достоин в них оставаться.
The State party should ensure protection of women by speedily enacting the draft law on domestic violence and adopting measures to prevent in practice such violence. Государству-участнику следует обеспечить защиту женщин путем скорейшего принятия законопроекта о бытовом насилии и принятия мер по предупреждению на практике такого насилия.
Furthermore, Austria supported Indonesia to continue its efforts to produce a programme of work, not for the sake of having one, but for speedily moving to its implementation and starting negotiations in accordance with the Conference's mandate. Кроме того, Австрия заявила о своей поддержке Индонезии в ее дальнейших усилиях по составлению программы работы - не ради того, чтобы иметь таковую, а для скорейшего перехода к ее осуществлению и начала переговоров в соответствии с мандатом Конференции.
They welcome the urgent dispatch by the Secretary-General of a mission to the region for fact-finding and to study ways and means to speedily assist the efforts undertaken within the framework of CSCE to help the parties to reach a peaceful settlement. Они приветствуют срочную отправку Генеральным секретарем миссии в этот район миссии для выяснения фактов и изучения путей и средств скорейшего содействия прилагаемым в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе усилиям по оказанию сторонам помощи в достижении мирного урегулирования.
This was reflected in its recent communication to the President of the Republic, in which COPAZ requested that the President use all the means at his disposal speedily to address the issue. Это было отражено в ее недавнем сообщении на имя президента Республики, в котором КОПАС просила президента использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для скорейшего решения этого вопроса.
In the light of the accomplishments of Cairo, a number of international, regional and national measures and responsibilities will have to be taken to implement, effectively and speedily we hope, the Programme of Action. В свете достижений Каирской конференции целый ряд международных, региональных и национальных мер и функций должны быть предприняты в целях эффективного и скорейшего, мы надеемся, выполнения Программы действий.
We must be able to take advantage of the progress achieved this year in the discussion of these measures, including the proposals for their formalization, in order speedily to identify areas of consensus that will allow us to reach an agreement in this respect. Мы должны воспользоваться результатами, которые были достигнуты в этом году в ходе обсуждения этих мер, включая предложения в отношении их официального принятия в целях скорейшего выявления областей, по которым был достигнут консенсус, что позволит нам прийти к согласию по этим вопросам.
Otherwise, the Georgian side will be compelled to take adequate legal measures with the aim of delegitimizing and speedily withdrawing the Russian armed forces from the conflict zones in the nearest future; В противном случае, грузинская сторона будет вынуждена принять адекватные правовые меры с целью делегитимизации и скорейшего вывода российских вооруженных сил из зон конфликтов в ближайшем будущем;
The Committee recommends that the State party take proactive measures to speedily enact legislation to require compulsory registration of all marriages, work with states and union territories to effectively implement such legislation and to consider withdrawing its reservation to article 16 (2). Комитет рекомендует государству-участнику принять ориентированные на перспективу меры для скорейшего принятия законодательства об обязательной регистрации всех браков, работать со штатами и союзными территориями в целях эффективного осуществления такого законодательства и рассмотреть возможность снятия своей оговорки в отношении статьи 16(2).
The second paragraph of that same article states that "Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, States parties shall provide appropriate assistance and protection, with a view to speedily re-establishing his or her identity". Кроме того, далее во второй части этой статьи предусмотрено, что, если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.
Convinced too of the urgency of resuming the talks between the Government of the Sudan and the Darfur rebel groups (SLM and JEM) and speedily reach final settlement to address the root causes of the conflict, будучи убеждены также в необходимости срочного возобновления переговоров между правительством Судана и повстанческими группами в Дарфуре (ОДС и ДСР) и скорейшего обеспечения окончательного урегулирования для устранения коренных причин конфликта,
The tense ecological situation in the Caspian Sea region of the Russian Federation and other European States as well as the concomitant need to avert speedily the consequences of drought and desertification on the European continent (Europe must not repeat the fate of Africa.); напряженная экологическая обстановка Прикаспийского региона Российской Федерации и других европейских государств и связанная с этим необходимость скорейшего предотвращения последствий засухи и опустынивания на Европейском континенте (Европа не должна повторить судьбу Африки);
We believe that, while the threat of proliferation of weapons of mass destruction must be confronted, attention should not be diverted from the need to proceed speedily with the work on disarmament carried out within the United Nations. Мы считаем, что, занимаясь вопросом распространения оружия массового уничтожения, мы не должны забывать о необходимости скорейшего осуществления работы в области разоружения, проводимой в Организации Объединенных Наций.
The ratification process is still at the stage of analysis and debate in the Congress of the Republic. Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. Безотлагательное и безусловное подписание и ратификация в соответствии с конституционными процедурами для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
First, it removes the urge speedily to pursue negotiations to achieve nuclear disarmament. Во-первых, это устраняет настоятельную необходимость скорейшего проведения переговоров по достижению ядерного разоружения.
This is a channel for like-minded countries to speedily conclude an international agreement on a total ban on APLs. Для стран-единомышленниц этот канал позволяет добиться скорейшего заключения международного соглашения о полном запрещении ППНМ.
We urge the Consultative Parties speedily to take necessary measures to achieve the early entry into force of annex VI to the Protocol. Мы настоятельно призываем консультативные стороны оперативно принять необходимые меры для достижения скорейшего вступления в силу приложения VI к Протоколу.
"It seems to us equally imperative that the Conference on Disarmament resume its efforts speedily to achieve a comprehensive programme for disarmament. Как нам представляется, в равной степени настоятельно необходимо, чтобы Конференция по разоружению возобновила свои усилия с целью скорейшего достижения всеобъемлющей программы по разоружению.
It could do that by helping the Government directly; addressing the main challenges outlined by the representative of Sierra Leone; and ensuring that the Sierra Leone envelope was granted speedily in order to allow activities to go forward, in particular the preparations for the elections. Она могла бы добиться этого за счет оказания прямой помощи правительству; решения основных проблем, отмеченных представителем Сьерра-Леоне; и обеспечения скорейшего выделения средств для Сьерра-Леоне в целях дальнейшего осуществления деятельности, в частности подготовки к выборам.