Английский - русский
Перевод слова Spectacle
Вариант перевода Спектакль

Примеры в контексте "Spectacle - Спектакль"

Примеры: Spectacle - Спектакль
The Romans turned his death into an atrocious spectacle. Римляне превратили его смерть в отвратительный спектакль.
It promises to be the usual Selfridge spectacle. Это будет обычный спектакль в стиле Селфриджа.
Ladies and Gentlemen, you're all kindly invited to a public spectacle. Уважаемые господа, вы все приглашены на этот спектакль.
But you're the one turning it into a spectacle. Но это ты превращаешь это в спектакль.
She doesn't forgive us for continuing the spectacle Она не может простить, что мы не прервали спектакль.
I'm sorry you had to see that embarrassing spectacle. Извини за весь этот неприятный спектакль.
The spectacle is merely the common language of this separation. Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions. Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base. То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
But it's all spectacle and ego. Но это лишь спектакль и его эго.
I thought the spectacle of public execution was a thing of the past. Я думал, что спектакль с публичной казнью остался в прошлом.
He arranged a little spectacle for the scattering of the ashes. Он решил устроить небольшой спектакль в честь развеянного пепла.
This spectacle was wrecked by fanatically incited believers and actors were made to escape through back door. Этот спектакль был сорван фанатично настроенными верующими, актерам пришлось бежать через черный ход.
By not making a self-serving spectacle of our own sadness. Не разыгрывая перед ними эгоистичный спектакль собственных страданий.
I will if you keep up this pathetic spectacle. Я не буду, если ты прекратишь этот жалкий спектакль.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город.
Louise, listen to me, I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself. Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
What lies ahead in the US is not just a spectacle that the rest of the world can watch with some schadenfreude. То, что предстоит пройти Америке - не просто спектакль, который остальной мир может наблюдать с некоторым злорадством.
What they want is the spectacle. Что они хотят, так это спектакль.
I can't bear this spectacle any longer. Не могу больше выносить этот спектакль.
The spectacle around it is said to be so great, the king himself receives daily updates. Спектакль вокруг этого будет таким большим, что самого короля держат в курсе событий.
But you've just made a spectacle of yourself by searching Gates's car in front of the whole station. Но ты устроил спектакль с обыском машины Гейтса перед всем участком.
Older French citizens don't find the public spectacle of their leader in love very amusing. Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
A recent spectacle in Geneva was particularly egregious. Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным.
They all came to watch the spectacle. Все они пришли поглазеть на спектакль.