Английский - русский
Перевод слова Spectacle

Перевод spectacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектакль (примеров 124)
The Romans turned his death into an atrocious spectacle. Римляне превратили его смерть в отвратительный спектакль.
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании.
Sun made an absolute spectacle of herself. Сан разыграла целый спектакль.
According to the results of 2011-2012 years the spectacle "Wedding" by Gogol presented at Musical Comedy Theatre was awarded with the prize "Zirve" established by the Ministry of Culture and Tourism. По итогам 2011-2012 гг. спектакль «Эвланма» (Женитьба), представленный Театром Музыкальной Комедии был удостоен приза «Зирва» (Вершина) установленного Министерством Культуры и Туризма.
The Wall Street Journal noted Gaga as one of the few pop stars of the present time who really understood spectacle, fashion, shock, choreography-all the things that Madonna and Michael Jackson were masters of in the 1980s. «The Wall Street Journal» отметили, что Гага «кажется единственным артистом в современности, кто действительно понимает спектакль, моду, шокирование и хореографию - всё то, в чём Мадонна и Майкл Джексон были мастерами в 80-х».
Больше примеров...
Зрелище (примеров 96)
An amazing and beautiful spectacle of the Caribbean sunset waits tourists in the west of the island. На западе острова туристов ждет удивительное и прекрасное зрелище Карибский закат.
Today, on the Avenue of the Tributes, all of Panem, a free Panem, will watch more than a mere spectacle. Сегодня, на авеню Трибутов, весь Панем, свободный Панем, увидит нечто большее, чем обычное зрелище.
It was quite the spectacle. Это было конечно зрелище.
Good Mercato assures me grand spectacle. Друг Меркатон уверил меня, что зрелище будет грандиозным.
The set-pieces are fierce, as is the Casablanca tweak of the last shot, and Wallace's performance-a sad spectacle of a hurting creature caught between light and dark, good and evil-is one of noir's great unheralded triumphs. Детали фильма - жестоки, как в последних съёмках "Касабланки", и исполнение Уолесс - печальное зрелище травмированного существа, попавшего между светом и тьмой, добром и злом - один из нуаровских неожиданных триумфов».
Больше примеров...
Представление (примеров 37)
Well, I think you made quite a spectacle of yourself on The Broad yesterday. Я считаю, что вы устроили то ещё представление вчера на Броад стрит.
You're makin' a spectacle of yourself. Ты сам поставил своё представление.
You're not staying for the spectacle? Не останетесь на представление?
You made quite a spectacle of yourself. Ты устроил настоящее представление.
Go! How the spectacle starts! А теперь... представление начинается!
Больше примеров...
Зрелищности (примеров 3)
It may even rival Hardhome in terms of spectacle. Она может даже соперничать с "Суровым Домом" по зрелищности
The site's consensus reads"'The Spoils of War' delivers arguably the greatest battle sequence of the series so far, in exciting, epic, fiery spectacle." Консенсус сайта гласит: «"Трофеи войны" предоставляет пожалуй величайшую сцену битвы на данный момент в захватывающей, эпической, огненной зрелищности
The Fountain of the Four Rivers, or Fontana dei Quattro Fiumi, in the Piazza Navona is a masterpiece of spectacle and political allegory. Фонтан Четырёх рек на Пьяцца Навона это шедевр зрелищности и политической аллегории.
Больше примеров...
Очковые (примеров 5)
152-011 spectacle lenses and contact lenses 152-011 очковые линзы и контактные линзы
We import spectacle resin lenses (CR-39) under SETO trade mark to the Republic of Belarus. Мы импортируем очковые полимерные (CR-39) линзы под торговой маркой SETO. Данные линзы прошли государственную регистрацию и уже хорошо зарекомендовали себя на рынке.
We have wide range of spectacle lenses with indexes from 1,5 to 1,61; with hard and and antireflection coating; astigmatic; aspherical; bifocal and photochromic lenses. Ассортиментный перечень включает в себя очковые линзы с индексом преломления от 1,5 до 1,61; с твердыми и с просветляющими (антирефлексными) покрытиями; астигматические; асферические; бифокальные и фотохромные линзы.
Spectacle lenses with antireflection coating are recommended for PC users - glasses with such lenses notably reduce eyes' tiredness. Очковые линзы с просветляющими покрытиями идеально подходят для пользователей компьютеров - очки с такими линзами значительно снижают усталость глаз.
UP WDL imports spectacle frames for corrective glasses, resin lenses, spectacle-cases for glasses, contact lenses and care solutions for contact lenses as well as reading glasses. УП "ВДЛ" импортирует оправы для очков корригирующих, полимерные очковые линзы, футляры для очков, контактные линзы, растворы для контактных линз, а также готовые очки.
Больше примеров...
Spectacle (примеров 7)
In December 2015, KSnapshot has been replaced by Spectacle. В декабре 2015 года KSnapshot был заменён Spectacle.
In addition to what one could do with KSnapshot, Spectacle can take composite screenshots of pop-up menus along with their parent windows. В дополнении к тому, что может делать KSnapshot, Spectacle может делать совмещённые скриншоты всплывающих меню вместе с их родительскими окнами.
National and International newspaper service, reservation for spectacle and restaurant, internet kiosk, bar, fax service, pressing at your service. Journaux nationaux et internationaux, service fax, rйservation de spectacle et Borne Internet, Wifi а la rйception, animaux de petite taille acceptй.
The account of the ant-lion in Noël-Antoine Pluche's Spectacle de la nature, which he read in his sixteenth year, turned his attention to insect life. Описанное в работе «Spectacle de la nature» Ноэля Антуана Плюше, которую Бонне читал ещё в возрасте шестнадцати лет, обратило его внимание на жизнь насекомых.
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании.
Больше примеров...
Посмешище (примеров 10)
I would never make spectacle of myself. Я никогда не выставлю себя на посмешище.
Marriage is a divine institution, not an excuse to get drunk and make a spectacle of yourself. Брак - это священные узы, а не повод напиться и выставить себя на посмешище.
He could have repaired things but once again your daughter ferreted him away by making herself an alcoholic spectacle. Он мог бы всё исправить, но ваша дочь снова его умыкнула, напившись и выставив себя на посмешище.
Making a public spectacle of yourself. Ты сделала из себя посмешище.
You're making a spectacle of yourself. Ты делаешь из себя посмешище.
Больше примеров...