I will if you keep up this pathetic spectacle. | Я не буду, если ты прекратишь этот жалкий спектакль. |
But you've just made a spectacle of yourself by searching Gates's car in front of the whole station. | Но ты устроил спектакль с обыском машины Гейтса перед всем участком. |
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation. | И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. |
The symbiotic relationship between the music video and lip-syncing led to a desire for the spectacle and imagery of the music video to be transferred to live stage shows. | Симбиоз между музыкальными видеоклипами и пением под фонограмму привёл к стремлению воссоздать спектакль и образы клипа на сцене во время живых выступлений. |
The Wall Street Journal noted Gaga as one of the few pop stars of the present time who really understood spectacle, fashion, shock, choreography-all the things that Madonna and Michael Jackson were masters of in the 1980s. | «The Wall Street Journal» отметили, что Гага «кажется единственным артистом в современности, кто действительно понимает спектакль, моду, шокирование и хореографию - всё то, в чём Мадонна и Майкл Джексон были мастерами в 80-х». |
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. | Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки. |
It was a spectacle which made the young team of Santos in the derby against Corinthians. | Это было зрелище, которое сделал молодой команды Сантос в дерби против "Коринтианс". |
Dutch "The Clutch" Jenkins is here to perform a gravity defying spectacle. | Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс выполнит опасный трюк, вызвавший зрелище. |
Indeed, the grim spectacle of tens of thousands of displaced persons sheltering in makeshift camps and dependent on relief is a step backwards from the optimism that had, until recently, greeted the steady transition of Timor-Leste into a viable State. | Более того, мрачное зрелище десятков тысяч перемещенных лиц, укрывающихся во временных лагерях и зависящих от оказания помощи - это удар по оптимизму, которым, до недавнего времени, сопровождался стабильный процесс превращения Тимора-Лешти в жизнеспособное государство. |
We've had a lawn meet of the Marchmain hounds a deliciously archaic spectacle all our young friends are in pursuit of the fox. | Нынче утром здесь был смотр марчмейнской своры, восхитительно архаическое зрелище, и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту. |
It shall be glorious spectacle... made more so by your men presented in opening celebration. | Это будет славное представление... в исполнении Ваших людей на церемонии открытия празднования |
Nairn's language captures the main realities illuminated in relation to the occupation, that is to say, exodus and spectacle. | Формулировка Наирна отражает основные реалии, связанные с оккупацией: массовый исход, представление. |
I made a big spectacle of it! | Я из этого целое представление устроил! |
I don't want tosee the spectacle that is Michael, I want to be the spectacle. | Я не хочу увидеть представление о Майкле, я хочу участвовать в представлении. |
Nero offered his gardens for the spectacle, and was exhibiting a show in the circus, while he mingled with the people in the dress of a charioteer or stood aloft on a car. | Нерон отдал для этого свой парк и, кроме того, устроил представление в цирке, где он сам, переодетый возницей, смешивался с толпой или вставал во весь рост на повозке. |
It may even rival Hardhome in terms of spectacle. | Она может даже соперничать с "Суровым Домом" по зрелищности.» |
The site's consensus reads"'The Spoils of War' delivers arguably the greatest battle sequence of the series so far, in exciting, epic, fiery spectacle." | Консенсус сайта гласит: «"Трофеи войны" предоставляет пожалуй величайшую сцену битвы на данный момент в захватывающей, эпической, огненной зрелищности.» |
The Fountain of the Four Rivers, or Fontana dei Quattro Fiumi, in the Piazza Navona is a masterpiece of spectacle and political allegory. | Фонтан Четырёх рек на Пьяцца Навона это шедевр зрелищности и политической аллегории. |
152-011 spectacle lenses and contact lenses | 152-011 очковые линзы и контактные линзы |
We import spectacle resin lenses (CR-39) under SETO trade mark to the Republic of Belarus. | Мы импортируем очковые полимерные (CR-39) линзы под торговой маркой SETO. Данные линзы прошли государственную регистрацию и уже хорошо зарекомендовали себя на рынке. |
We have wide range of spectacle lenses with indexes from 1,5 to 1,61; with hard and and antireflection coating; astigmatic; aspherical; bifocal and photochromic lenses. | Ассортиментный перечень включает в себя очковые линзы с индексом преломления от 1,5 до 1,61; с твердыми и с просветляющими (антирефлексными) покрытиями; астигматические; асферические; бифокальные и фотохромные линзы. |
Spectacle lenses with antireflection coating are recommended for PC users - glasses with such lenses notably reduce eyes' tiredness. | Очковые линзы с просветляющими покрытиями идеально подходят для пользователей компьютеров - очки с такими линзами значительно снижают усталость глаз. |
UP WDL imports spectacle frames for corrective glasses, resin lenses, spectacle-cases for glasses, contact lenses and care solutions for contact lenses as well as reading glasses. | УП "ВДЛ" импортирует оправы для очков корригирующих, полимерные очковые линзы, футляры для очков, контактные линзы, растворы для контактных линз, а также готовые очки. |
In December 2015, KSnapshot has been replaced by Spectacle. | В декабре 2015 года KSnapshot был заменён Spectacle. |
Spectacle was optimized to start fast to minimize the time lag between starting the application and capturing the image. | Spectacle оптимизирован для быстрого старта, чтобы минимизировать время между нажатием клавиши и действительным захватом изображения. |
National and International newspaper service, reservation for spectacle and restaurant, internet kiosk, bar, fax service, pressing at your service. | Journaux nationaux et internationaux, service fax, rйservation de spectacle et Borne Internet, Wifi а la rйception, animaux de petite taille acceptй. |
The account of the ant-lion in Noël-Antoine Pluche's Spectacle de la nature, which he read in his sixteenth year, turned his attention to insect life. | Описанное в работе «Spectacle de la nature» Ноэля Антуана Плюше, которую Бонне читал ещё в возрасте шестнадцати лет, обратило его внимание на жизнь насекомых. |
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. | Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании. |
You were making a spectacle of yourself. | Ты пыталась выставить себя на посмешище. |
Making a public spectacle of yourself. | Ты сделала из себя посмешище. |
You're makin' a spectacle of yourself. | Ты выставляешь себя на посмешище. |
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. | И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище. |
You're making a spectacle of yourself. | Ты делаешь из себя посмешище. |