Английский - русский
Перевод слова Spectacle
Вариант перевода Зрелище

Примеры в контексте "Spectacle - Зрелище"

Примеры: Spectacle - Зрелище
It is a spectacle unlike most have ever witnessed. Это зрелище, которое большинство еще не видело.
A spectacle to honor the heroes of Calais. Зрелище, чтобы почтить героев Кале.
The greatest naval spectacle of all time, my lord. Величайшее морское зрелище всех времен, милорд.
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle. Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище.
Back at the Stadium of Light Benfica wins again clearly the opposing team, the Pacos de Ferreira in another great spectacle of football. Вернуться на стадионе свет Бенфика победы вновь четко противоположная команда Пасуш в другом большое зрелище футбола.
It was a spectacle which made the young team of Santos in the derby against Corinthians. Это было зрелище, которое сделал молодой команды Сантос в дерби против "Коринтианс".
This is a spectacle based on the famous red-firecracker-ribbons. Это зрелище, основанное на знаменитых красно-фейерверках-лентах.
The event was conceived as a large ephemeral spectacle on the occasion of the proclamation of the Kingdom of Serbia. Мероприятие было задумано как грандиозное зрелище по случаю провозглашения Королевства Сербия.
And truly the Grand Trunk Road is a wonderful spectacle. В самом деле, Великий Колёсный Путь представляет собой замечательное зрелище.
This romantic spectacle attracts many tourists. Это романтическое зрелище привлекает множество туристов.
On August 8, 2008, the world watched with awe the amazing spectacle of the Olympics opening ceremony in Beijing. 8 августа 2008 года мир с благоговением смотрел потрясающее зрелище церемонии открытия Олимпийских Игр в Пекине.
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons. Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle. Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище.
An amazing and beautiful spectacle of the Caribbean sunset waits tourists in the west of the island. На западе острова туристов ждет удивительное и прекрасное зрелище Карибский закат.
To truly demoralize a nation requires a public spectacle on the grandest scale. Для полной деморализации наций необходимо публичное зрелище.
On that occasion, we were even treated to the spectacle of armed police running away from unarmed demonstrators. По этому случаю нам даже показали зрелище, в котором вооруженная полиция убегала от безоружных демонстрантов.
We sell the spectacle to the "high rollers" online. Мы продаем зрелище "крупным игрокам" он-лайн.
We'd be the first intelligent and semi-intelligent beings to witness the spectacle. Мы можем быть первыми разумными и полуразумными существами, наблюдающими это зрелище.
Dutch "The Clutch" Jenkins is here to perform a gravity defying spectacle. Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс выполнит опасный трюк, вызвавший зрелище.
This is a spectacle I don't want to miss. Это зрелище я пропустить не хочу.
When we find him, let's make a spectacle of the event. Когда мы найдём его, превратим это в зрелище.
I promise you a spectacle that you will not soon forget. Я обещаю вам зрелище, которое вы не скоро забудете.
a deeply impressive spectacle, it really was. было глубоко впечетляющее зрелище, правда, так и было.
Then enjoy it, Marcus, because you'll soon miss... this spectacle as much as those in the arena. Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.