It is a spectacle unlike most have ever witnessed. |
Это зрелище, которое большинство еще не видело. |
A spectacle to honor the heroes of Calais. |
Зрелище, чтобы почтить героев Кале. |
The greatest naval spectacle of all time, my lord. |
Величайшее морское зрелище всех времен, милорд. |
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. |
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки. |
Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle. |
Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище. |
Back at the Stadium of Light Benfica wins again clearly the opposing team, the Pacos de Ferreira in another great spectacle of football. |
Вернуться на стадионе свет Бенфика победы вновь четко противоположная команда Пасуш в другом большое зрелище футбола. |
It was a spectacle which made the young team of Santos in the derby against Corinthians. |
Это было зрелище, которое сделал молодой команды Сантос в дерби против "Коринтианс". |
This is a spectacle based on the famous red-firecracker-ribbons. |
Это зрелище, основанное на знаменитых красно-фейерверках-лентах. |
The event was conceived as a large ephemeral spectacle on the occasion of the proclamation of the Kingdom of Serbia. |
Мероприятие было задумано как грандиозное зрелище по случаю провозглашения Королевства Сербия. |
And truly the Grand Trunk Road is a wonderful spectacle. |
В самом деле, Великий Колёсный Путь представляет собой замечательное зрелище. |
This romantic spectacle attracts many tourists. |
Это романтическое зрелище привлекает множество туристов. |
On August 8, 2008, the world watched with awe the amazing spectacle of the Olympics opening ceremony in Beijing. |
8 августа 2008 года мир с благоговением смотрел потрясающее зрелище церемонии открытия Олимпийских Игр в Пекине. |
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons. |
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей. |
When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle. |
Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище. |
An amazing and beautiful spectacle of the Caribbean sunset waits tourists in the west of the island. |
На западе острова туристов ждет удивительное и прекрасное зрелище Карибский закат. |
To truly demoralize a nation requires a public spectacle on the grandest scale. |
Для полной деморализации наций необходимо публичное зрелище. |
On that occasion, we were even treated to the spectacle of armed police running away from unarmed demonstrators. |
По этому случаю нам даже показали зрелище, в котором вооруженная полиция убегала от безоружных демонстрантов. |
We sell the spectacle to the "high rollers" online. |
Мы продаем зрелище "крупным игрокам" он-лайн. |
We'd be the first intelligent and semi-intelligent beings to witness the spectacle. |
Мы можем быть первыми разумными и полуразумными существами, наблюдающими это зрелище. |
Dutch "The Clutch" Jenkins is here to perform a gravity defying spectacle. |
Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс выполнит опасный трюк, вызвавший зрелище. |
This is a spectacle I don't want to miss. |
Это зрелище я пропустить не хочу. |
When we find him, let's make a spectacle of the event. |
Когда мы найдём его, превратим это в зрелище. |
I promise you a spectacle that you will not soon forget. |
Я обещаю вам зрелище, которое вы не скоро забудете. |
a deeply impressive spectacle, it really was. |
было глубоко впечетляющее зрелище, правда, так и было. |
Then enjoy it, Marcus, because you'll soon miss... this spectacle as much as those in the arena. |
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене. |