Английский - русский
Перевод слова Spectacle
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Spectacle - Представление"

Примеры: Spectacle - Представление
That's why the Slitheen went for spectacle. Вот зачем Сливины устроили это представление.
Minister, I'm honored governor pryce chose me to organize this spectacle. Министр, я польщён, что губернатор доверила мне организовать это представление.
And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием...
I'm sure he'll make it a big spectacle. Уверен, он сделает из этого большое представление.
It will be a glorious spectacle... More so when his men are in the opening. Это будет славное представление... в исполнении твоих людей на церемонии открытия празднования.
Well, I think you made quite a spectacle of yourself on The Broad yesterday. Я считаю, что вы устроили то ещё представление вчера на Броад стрит.
I invite you to watch a spectacle that is... unheard-of. Я приглашаю вас посмотреть представление... неслыханное
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle! Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
But don't make it a spectacle! Но не превращай это в представление.
Let the spectacle begin 'cause it's only for you! Пусть начнется представление, ведь оно только для вас!
The repugnant spectacle with your husband and my flowers. Устроив это представление с моими цветами?
It shall be glorious spectacle... made more so by your men presented in opening celebration. Это будет славное представление... в исполнении Ваших людей на церемонии открытия празднования
Did you tell him I was drunk and making a spectacle of myself? Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Welcome to the Spectacle Machine Circus! Добро пожаловать на представление Цирковой Машины!
Do you want to see this extravaganteous spectacle? Хочешь увидеть необычайное представление?
This is no spectacle, commandant. Это не представление, комендант!
You're makin' a spectacle of yourself. Ты сам поставил своё представление.
You're not staying for the spectacle? Не останетесь на представление?
You think this is spectacle? Это вам не представление!
A spectacle with some really profound writing. Представление с серьезными глубокими стихами.
I invite you to watch a spectacle that is... Я приглашаю вас посмотреть представление...
You made quite a spectacle of yourself. Ты устроил настоящее представление.
This is not a spectacle for your amusement. Это вам не представление.
But for her, today was less about the money and more about the spectacle. Сегодня ее волновали не деньги, а представление.
What I do object to, however, is spectacle, certain to increase defiance and anger rather than sooth it. Я против того, чтобы превращать это в представление, которое лишь подогреет сопротивление и гнев.