Английский - русский
Перевод слова Span
Вариант перевода Охватывают

Примеры в контексте "Span - Охватывают"

Примеры: Span - Охватывают
While economic cooperation within a regional context such as ASEAN has become commonplace, it is noteworthy that cooperative frameworks now span the divide of North and South, East and West. Следует отметить, что параллельно с получившим широкое распространение экономическим сотрудничеством в рамках региональных объединений, таких, как АСЕАН, основанные на сотрудничестве формы взаимодействия сейчас охватывают и области, разделяющие Север и Юг, Восток и Запад.
Meanwhile, advancing steadily among like-minded countries while accounting for the security requirements of others, nuclear-weapon-free zones now span entire continents. Тем временем безъядерные зоны, устойчиво распространяясь на страны, имеющие сходные позиции, и вместе с тем учитывая требования безопасности других, охватывают сейчас уже целые континенты.
These TNAs span a relatively long period of time, with the initial ones dating back to 2001 and the most recent ones submitted in 2007. Эти ОТП охватывают относительно продолжительный период времени: первый из них относится к 2001 году, а последние были представлены в 2007 году.
a Projects might appear in more than one category as they span different regions. а Проекты могут относиться к нескольким категориям, если они охватывают разные регионы.
By design, the activities funded by the Account span a very broad spectrum of substantive areas, are geographically highly dispersed and are implemented by a number of different Secretariat entities. Согласно замыслу, финансируемые со Счета мероприятия охватывают весьма широкий спектр основных областей, широко рассредоточены в географическом плане и осуществляются целым рядом различных подразделений Секретариата.
Project budgets were not overspent since these budgets span the life cycle of the projects, which could be longer than a biennium. Бюджеты проектов не были перерасходованы, поскольку эти бюджеты охватывают жизненный цикл проектов, который может быть длиннее двухгодичного периода.
Because they span a number of sectors, ranging from public health to housing, water and sanitation are especially susceptible in this regard. Поскольку водоснабжение и санитария охватывают целый ряд секторов начиная от государственного здравоохранения до жилищного хозяйства, они особенно зависят от этих секторов.
These needs span several stages in project design, as summarized below: Эти потребности охватывают несколько указанных ниже этапов разработки проектов:
The areas covered by gender statistics are not confined to the family or any one area but span a wide range of concerns in every country. Области, охватываемые гендерной статистикой, не ограничиваются семьей или любой другой одной областью, но охватывают широкий набор проблем в каждой стране.
The events of this section span the five months from Christmas 1944 through to Whitsunday the following year; May 20, 1945. События этого раздела охватывают пять месяцев от Рождества 1944 года до Троицы 20 мая 1945 года.
Our solutions and support systems span a wide variety of fields, including satellite and optical communications for mobile and multimedia mobile applications, electronic devices, information security and more. Наши решения и системы поддержки охватывают множество областей, включая спутниковую или оптическую связь для мобильных и мультимедийных мобильных приложений, электронных устройств, информационной безопасности и так далее.
They are Grade I in architecture, set in listed parks, woodland and gardens and span a central water feature, which acted as models for other landscaped estates. Они первоклассные в архитектуре, комплекс в перечисленных парках, лесах и садах и охватывают центральную водные сооружения, которые выступали в качестве модели для других ландшафтных владений.
The recommendations for national Governments which emanated from this meeting are particularly useful, since they span areas ranging from policy development, administrative restructuring and reform, improvement in public-sector performance and social development, to development of infrastructure and environmental protection. Выработанные по итогам этого совещания рекомендации в адрес национальных правительств являются особенно полезными, поскольку они охватывают широкий круг вопросов, начиная с разработки политики, перестройки и реформы административной системы, совершенствования деятельности государственного сектора и обеспечения социального развития и заканчивая созданием инфраструктуры и защитой окружающей среды.
In the creation of free-trade areas that span continents and integrate hemispheres, there must be special provisions for the very small economies of our countries, particularly in regions where there are small island developing States. При создании зон свободной торговли, которые охватывают континенты и объединяют полушария, следует принимать во внимание специфику экономики наших очень малых стран, в частности, в регионах, где расположены малые островные развивающиеся государства.
Operational functions/certification: The operational functions and those related to certification span the entire project cycle of mitigation projects under the CDM. Оперативные функции/сертификация: Оперативные функции и функции, связанные с сертификацией, охватывают весь проектный цикл проектов смягчения последствий в рамках МЧР.
These priority areas span development, peace and security and human rights, reflecting the interlinked and mutually reinforcing nature of these areas, as repeatedly emphasized by Member States, including in the 2005 World Summit Outcome. Эти приоритетные области охватывают развитие, мир и безопасность и права человека, что отражает взаимосвязанный и взаимоподкрепляющий характер этих областей, как это неоднократно подчеркивалось государствами-членами, в том числе в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Land-use applications relevant to rural development span a range of nationally to globally important issues, including food security and poverty, sustainable land management, climate change, as well as policy formulation and planning. Прикладные программы по вопросам землепользования, касающиеся развития сельских районов, охватывают ряд важных вопросов - от национальных до глобальных, включая продовольственную безопасность и нищету, устойчивое землепользование, изменение климата, а также разработку политики и планирования.
Cooperation in the promotion of international road and rail corridors and identification of physical and non-physical barriers that often span more than one subregion have been achieved through organizing motor rallies, truck caravans and demonstration runs of container block trains. Сотрудничество по развитию международных автомобильных и железнодорожных коридоров и выявлению физических и нефизических препятствий, которые часто охватывают более чем один субрегион, обеспечивается на основе организации автопробегов, пробегов грузовых автомобилей и демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных составов.
In that context, corporate social responsibility standards, which increasingly span the supply chains and integrated production networks of multinational enterprises, can effectively influence the social and environmental practices of businesses worldwide В этой связи стандарты социальной ответственности компаний, которые во все большей степени охватывают сбытовые цепи и комплексные производственные сети многонациональных компаний, способны быстрым образом влиять на социальную и экологическую практику бизнеса в масштабах всего мира.
Whether for uranium enrichment, spent fuel reprocessing, or spent fuel disposal and storage, multilateral options span the entire field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities. Идет ли речь об обогащении урана, обработке отработавшего топлива или захоронении и хранении отработавшего топлива, многосторонние варианты охватывают всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла.
Today, 33,000 psychological scientists in the United States and abroad, whose specialties span the entire spectrum of scientific, applied, and teaching specialties, are members of the Association. В настоящее время членами Ассоциации являются ЗЗ 000 психологических ученых в США и за рубежом, чьи специальности охватывают весь спектр научных, прикладных и учебных специальностей.
Contracted services span governance and poverty-alleviation programmes, environment programmes, and social rehabilitation and post-conflict reconstruction initiatives in 19 countries, including Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Haiti and Somalia. Контрактные услуги охватывают программы, касающиеся управления, уменьшения нищеты и охраны окружающей среды, а также инициативы в области социальной реабилитации и постконфликтного восстановления в 19 странах, включая Анголу, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гаити, Камбоджу и Сомали.
These tropical forest sites span five tropical forest types and cover a total area of 24.7 million hectares, approximately 2.35 per cent of the world's existing forest cover. Эти лесные объекты охватывают пять видов тропических лесов и охватывают в общей сложности площадь в 24,7 миллиона гектаров, что составляет примерно 2,35 процента существующих лесных площадей мира.
Projects span a diverse range of subject areas in higher education, including business, engineering, environment, agriculture, health, law and science, at both the undergraduate and graduate levels. Проекты охватывают самый широкий спектр учебных предметов в сфере высшего образования, включая бизнес, технические дисциплины, окружающую среду, сельское хозяйство, здравоохранение, право и науку, как на уровне высшего, так и послевысшего образования.
The new programme will support the country's development strategies, which span the period up to 2020, and help Turkmenistan to achieve the Millennium Development Goals. Новая программа направлена на содействие осуществлению стратегий страны в области развития, которые охватывают период до 2020 года, и позволит Туркменистану добиться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.