Английский - русский
Перевод слова Span
Вариант перевода Охватывают

Примеры в контексте "Span - Охватывают"

Примеры: Span - Охватывают
Those diverse experiences span conflict-prevention, peacemaking, peacekeeping and peace building. Эти различные виды деятельности охватывают такие области, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
Existing commitments made towards Africa's development span the entire sustainable development landscape. Имеющиеся обязательства по удовлетворению потребностей Африки в области развития охватывают все сферы устойчивого развития.
Both organizations' responsibilities span the full range of activities necessary to combat and respond to WMD proliferation and use. Обязанности обеих организаций охватывают целый диапазон различных видов деятельности, необходимых для борьбы с распространением и использованием ОМУ и для реагирования на такие угрозы.
We took on forms that span the entire human spectrum. Мы выбрали формы, которые охватывают все человеческое разнообразие.
Mraz is a social activist whose philanthropic efforts span wide-ranging issues, including the environment, human rights and LGBT equality. Мраз является социальным активистом, чьи филантропические усилия охватывают различные проблемы, включая окружающую среду, права человека и равенство ЛГБТ.
These programmes span the broad spectrum of vocational, cultural, sporting and character development. Эти программы охватывают широкий круг вопросов, касающихся профессионального, культурного, спортивного развития и формирования личности.
They span a wide spectrum, ranging from environmental projects to organizing concerts for the disabled. Они охватывают широкий спектр тем, варьирующийся от экологических проектов до организации концертов для инвалидов.
First, their two presidencies taken together span almost half a year. Во-первых, оба периода их председательства в совокупности охватывают чуть ли не полгода.
Africa's technology needs span the range of greenhouse gas limitation and adaptation technologies. Технологические потребности Африки охватывают широкий круг проблем начиная с сокращения уровня парниковых газов и кончая адаптационными технологиями.
Post-conflict recovery and transformation will span several interrelated domains - security, relief, rehabilitation and long-term development. Постконфликтное восстановление и трансформация охватывают несколько взаимосвязанных областей - безопасность, гуманитарная помощь, реабилитация и долгосрочное развитие.
The threats of our age span the full array of nuclear, chemical, biological and conventional weapons. Угрозы нашей эпохи охватывают весь спектр ядерного, химического, биологического и обычного оружия.
Typically the LMEs span the exclusive economic zones of several neighbouring coastal States. Как правило, КМЭ охватывают исключительные экономические зоны нескольких соседних прибрежных государств.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
Together they span the entire range of human activity. В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
There is a geographic criterion, although some mega-countries span more than one of the subregions. Здесь применяется географический критерий, хотя некоторые крупные страны охватывают более одного субрегиона.
The results of the NCSA programme span all three levels of implementation, but are likely to be most significant for the systemic level. Результаты программы СОНП охватывают все три уровня осуществления, но, вероятно, являются наиболее значимыми на системном уровне.
The key determinants to success span the economic, institutional and marketing fields (box 1). Ключевые факторы успеха охватывают экономическую, институционную и маркетинговую область (вставка 1).
Issues under dispute span a wide range of categories. Вопросы, являющиеся предметом споров, охватывают широкий спектр категорий.
The standards span institutional and process measures, and many can be translated into the technical requirements of indicators. Данные стандарты охватывают как институциональные, так и процедурные меры, многие из которых могут быть преобразованы в технические требования, предъявляемые к показателям.
Approaches to armed violence prevention and reduction span multiple sectors and draw on a range of disciplines. Подходы к проблеме предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия охватывают множество секторов и привлекают широкий круг различных дисциплин.
The Committee also notes that projects sometimes span more than one budgetary cycle and require better long-term project planning, including the formulation of realistic budget and time frame assumptions. Комитет также отмечает, что проекты иногда охватывают более одного бюджетного цикла и требуют более эффективного планирования долгосрочных проектов, включая составление реалистичных бюджетов и предположений по срокам.
They span areas of support which are seen as essential programme and advocacy investments in children's survival, development and protection, many of which have good evidence of cost-effective results. Они охватывают такие области оказания поддержки, в которых программная и пропагандистская деятельность, как считается, может иметь принципиально важное значение для выживания, развития и защиты детей и во многих из которых достигнуты эффективные результаты с точки зрения затрат, о чем имеются убедительные свидетельства.
Her published compositions span a period of 60 years, beginning with the dialogues of 1640 and concluding with the Motetti a voce sola of 1700. Ее опубликованные сочинения охватывают период 60 лет, начиная с 1640 года и заканчивая 1700 годом.
Early-warning activities span a range of professional disciplines, and each of them can have a very different perception about early warning. Мероприятия, связанные с ранним предупреждением, охватывают целый ряд специальных дисциплин, и в рамках каждой из них может существовать свое, весьма особое понимание понятия раннее предупреждение.
Perhaps the most persuasive is that internally displaced persons have needs that span the entire range of United Nations agencies, from emergency assistance to protection to development aid. Вероятно, самым веским доводом является утверждение о том, что потребности внутриперемещенных лиц охватывают весь спектр учреждений Организации Объединенных Наций, начиная с оказания чрезвычайной помощи до обеспечения защиты и помощи на цели развития.