| Implementation of the initiatives endorsed at the Abu Dhabi Summit is expected to span the forthcoming five-year period and complement the role of UNEP in the rapidly changing information access world. | Как ожидается, осуществление инициатив, одобренных в Абу-Даби, будет продолжаться в течение следующих пяти лет и позволит дополнить роль ЮНЕП в быстро меняющемся мире информационного доступа. |
| Some vampires, such as Count Dracula, could heal from severe burns or broken bones within the span of a few hours, whereas most other vampires might require several days to heal exactly the same injury. | Некоторые вампиры, такие как Граф Дракула, могут исцелиться от сильных ожогов или сломанных костей в течение нескольких часов, тогда как большинству других Вампиров может потребоваться несколько дней, чтобы излечить точно такую же травму. |
| Member States also committed to launching "quick-impact initiatives", immediate steps that can save and improve millions of lives within the span of only a few years. | Государства-члены обязались также начать реализацию «инициатив с быстрой отдачей» - непосредственных шагов, которые могут спасти и улучшить жизни миллионов людей в течение всего лишь нескольких лет. |
| Under attack from more than 300 aircraft over a two-hour span, the world's largest battleship sank on April 7, 1945, after a one-sided battle, long before she could reach Okinawa. | Атакованный более чем тремя сотнями самолётов в течение двух часов, самый большой линкор в мире затонул 7 апреля 1945 года, задолго до подхода к Окинаве. |
| The right to life is also the right to preserve one's bodily health, for the span of one's mortal existence. | Право на жизнь есть право человека поддерживать свое тело в здоровом состоянии в течение того времени, которое отпущено каждому для жизни на этой планете. |
| Typically the LMEs span the exclusive economic zones of several neighbouring coastal States. | Как правило, КМЭ охватывают исключительные экономические зоны нескольких соседних прибрежных государств. |
| Together they span the entire range of human activity. | В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности. |
| Project budgets were not overspent since these budgets span the life cycle of the projects, which could be longer than a biennium. | Бюджеты проектов не были перерасходованы, поскольку эти бюджеты охватывают жизненный цикл проектов, который может быть длиннее двухгодичного периода. |
| These needs span several stages in project design, as summarized below: | Эти потребности охватывают несколько указанных ниже этапов разработки проектов: |
| The report contains a total of 27 recommendations that, in keeping with the holistic First Nation philosophy of lifelong learning, span the period from early childhood to post-secondary education. | В докладе содержится в общей сложности 27 рекомендаций, которые, в соответствии с комплексной философией коренных народов, предполагающей обучение на протяжении всей жизни, охватывают период от раннего детства до получения высшего образования. |
| (b) the time interval for zero and span drift specified by the instrument manufacturer in paragraphs A..4.2.3. and A..4.2.4. exceeds the duration of the test. | Ь) временной интервал дрейфа нуля и дрейфа калибровки, установленный изготовителем прибора в пунктах А..4.2.3 и А..4.2.4, превышает продолжительность испытания. |
| This goal of ensuring that unrepresented and under-represented Member States improve their representation could hardly be reached if all staff were to be appointed on a career basis and were to develop a career over a span of 20 or 30 years. | Эта цель обеспечения повышения уровня представленности непредставленных и недопредставленных государств-членов вряд ли может быть достигнута, если весь персонал подлежит назначению на карьерной основе и продолжительность его карьеры составляет от 20 или 30 лет. |
| The rest period in jobs which span two meal times ranges between one and four hours (Labour Act in force, art. 58). | Продолжительность отдыха при работе, охватывающей по времени два приема пищи, составляет от одного до четырех часов (действующий Закон о труде, статья 58). |
| In most cases women tend to be followers of men and are not able to make decisions of their own about their personal lives, especially their right to decide the number of their children or the span between each pregnancy and their right in choosing their husbands. | в большинстве случаев женщины во всем слушаются мужчин и не могут самостоятельно принимать решения, касающиеся их частной жизни, в частности они редко пользуются своим правом самим определять, сколько детей будет в семье, устанавливать продолжительность интервалов между беременностями, а также правом самим выбирать себе мужей. |
| One challenge in incorporating climate change concerns into insurance schemes is the asymmetry between the short-term duration of insurance contracts and the planning time lines for disaster management and adaptation to climate change, which may span decades or generations. | Одна из проблем, связанных с учетом соображений климата в системах страхования, заключается в асимметрии между короткой продолжительностью страховых контрактов и продолжительностью планирования в области предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и адаптации к изменению климата, которая может охватывать десятилетия или даже продолжительность жизни нескольких поколений. |
| Across the span of decades, he was seen as a traitor, a test case, an embarrassment and, finally, a hero. | На протяжении десятилетий его считали сперва предателем, пробным шаром, помехой и, наконец, героем. |
| The events of Childe Morgan span a period of approximately two and a half years, from late December 1093 to late March 1096. | В книге описаны события, произошедшие на протяжении двух с половиной лет - с конца декабря 1093 до начала марта 1096. |
| We express our admiration for China's success in lifting hundreds of millions of people out of poverty within the span of a generation. | Мы выражаем свое восхищение успехами Китая, которому на протяжении одного поколения удалось обеспечить сотням миллионов людей возможность вырваться из нищеты. |
| The film premiered on televangelist Jerry Falwell's program, and aired five times over the span of a month on major television networks. | Фильм был впервые показан в религиозной передаче Джерри Фалуэлла, а затем на протяжении одного месяца демонстрировался пять раз на крупнейших американских телеканалах. |
| The report contains a total of 27 recommendations that, in keeping with the holistic First Nation philosophy of lifelong learning, span the period from early childhood to post-secondary education. | В докладе содержится в общей сложности 27 рекомендаций, которые, в соответствии с комплексной философией коренных народов, предполагающей обучение на протяжении всей жизни, охватывают период от раннего детства до получения высшего образования. |
| A bridge was built across the river, the last span of which was lifting. | Через реку был построен мост, последний пролёт которого был подъёмным. |
| The Surgut bridge across the Ob River is the world's largest cable-stayed bridge, in which the central span is supported by one pylon. | Сургутский мост через реку Обь - крупнейший в мире вантовый мост, у которого центральный пролёт поддерживается одним пилоном. |
| At first there was tested the bridge span over mid-portion of river and then both of its uttermost trestles. | Сначала был испытан пролёт моста над средней частью реки, а затем две крайние эстакады. |
| It has the largest unsupported span in Europe above the water surface is 861 metres (2,825 feet). | Нижегородская канатная дорога имеет самый большой в Европе безопорный пролёт над водной поверхностью - 861 метр. |
| The superstructure has at least one span and comprises supports with a three-dimensional, large-span, multi-belt cable construction which is mounted on said supports and has a translucent shell. | Пролетное сооружение имеет по меньшей мере один пролёт и содержит опоры с установленной на них пространственной большепролетной многопоясной тросовой конструкцией со светопрозрачным покрытием. |
| The end of the Cold War was followed by increased cooperation between countries of the former Eastern and Western blocs, and privatization, liberalization and globalization began to span all continents. | С окончанием холодной войны стало расширяться сотрудничество между странами бывших восточного и западного блоков, а процессы приватизации, либерализации и глобализации начали охватывать все страны. |
| Since true sustainable development must span the spectrum of the life cycle, the voices of youth and older people must be incorporated into the dialogue, and their special needs must be provided for. | Поскольку подлинное устойчивое развитие должно охватывать весь жизненный цикл, необходимо учитывать мнения молодежи и пожилых людей и особые потребности этих уязвимых групп населения. |
| These impacts and synergies therefore will span the entire range of the MTSP focus areas, including results for the CCCs, well beyond child hunger and nutrition alone. | Таким образом, эти взаимодополняемость и взаимодействие будут охватывать все приоритетные области деятельности ССП, включая результаты выполнения общеорганизационных обязательств в отношении детей, а не только деятельность по борьбе с голодом и недоеданием среди детей. |
| When completed, the system will span 251.8 km (156.5 mi) and will mainly service the urban and suburban districts of Xi'an and part of Xianyang. | В итоге, система будет охватывать 251,8 км, метро будет обслуживать городские и пригородные районы Сианя и часть города Сяньян. |
| Doug Perry of IGN heralded the visuals as the most "spectacular of its kind", and praised Rare's ability to master dynamic animation through enabling polygons to span larger surfaces without loss of framerate. | Дуг Перри из IGN возвеличил визуальные эффекты как самые «впечатляющие», и похвалил способность Rare к освоению динамической анимации, и то что она позволила полигонам охватывать большие поверхности без потери частоты кадров. |
| Clamp's works span a wide variety of themes. | Творчество группы CLAMP охватывает широкий спектр тем. |
| CCISUA pointed out that certain types of extrabudgetary funding could be misleading as these funds often span a number of years and that this should be adequately reflected. | ККСАМС отметил, что некоторые виды внебюджетного финансирования могут создать неправильную картину, поскольку такое финансирование нередко охватывает целый ряд лет; это обстоятельство необходимо соответствующим образом учесть. |
| The Committee urges the State party to investigate why there are no complaints of racial discrimination and whether, in particular, it may be because the country does not have a sufficient span of legislation to combat discrimination. | Комитет настоятельно призывает государство-участник изучить вопрос о причинах отсутствия жалоб на расовую дискриминацию и, в частности, вопрос о том, что такое положение, возможно, объясняется тем, что законодательство страны не в достаточной степени охватывает аспекты, касающиеся борьбы с дискриминацией. |
| The strategic plan will span two biennial budgets, for 2010-2011 and 2012-2013. | Стратегический план охватывает периоды двух двухгодичных бюджетов - на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
| The present report focuses primarily on the secretariat support provided to established intergovernmental bodies in the economic and social areas and covers the period from 1998 to 2001, that is, the span of one medium-term plan. | Основное внимание в настоящем докладе уделяется главным образом секретариатской поддержке, предоставляемой существующим межправительственным органам, которые занимаются экономическими и социальными вопросами, и он охватывает период с 1998 года по 2001 год, т.е. временной промежуток, охватываемый среднесрочным планом. |
| The bridge does not have suspended spans, so the cantilever arm from each side reaches to the midpoint of the span. | У моста нет промежуточных опор, таким образом, консоль от каждой стороны достигает середины промежутка. |
| During this span, they captured a combined record 21 of the 24 Grand Slam tournament titles (12 for Federer, 9 for Nadal), including a record 11 consecutive titles from 2005-07. | В течение этого промежутка они оба завоевали 21 из 24 титулов Большого шлема (12 у Федерера, 9 у Надаля), в том числе 11 подряд с 2006 по 2008. |
| To ensure efficient management of information processes throughout this span, a BIM manager (also sometimes defined as a virtual design-to-construction, VDC, project manager - VDCPM) might be appointed. | Для обеспечения эффективного управления информационными процессами на протяжении всего этого промежутка времени может быть назначен менеджер BIM (также иногда определяемый как виртуальный проект-конструктор, VDC, менеджер проекта - VDCPM). |
| Your height and your arm span - identical. | Твой рост и размах рук, совпадают в точности. |
| My arm span is exactly equal to my height. | Размах моих рук точно равен моей высоте. |
| The wings are designed with increased thickness and a longer span than previous airliners, resulting in greater payload and range, improved takeoff performance, and a higher cruising altitude. | Конструкция крыла имеет бо́льшую толщину и размах, чем у предыдущих авиалайнеров, что позволило увеличить дальность и полезную нагрузку, повысить лётные характеристики и увеличить крейсерскую высоту полёта. |
| What's the wing span of a larger than average peregrine falcon? | Каков размах крыла сапсана обыкновенного, размера больше чем среднего? |
| You have the arm span, you have the power in your shoulders and your back and your legs and more importantly, you have the rhythm. | Большой размах рук, сильные плечи и спина, мощные ноги и, что более важно, у тебя есть ритм. |
| The span and zero response at these fuel flows shall be recorded. | Время срабатывания на поверочный и нулевой газ регистрируется при этих величинах расхода топлива. |
| (b) Zero and span of the balance within 12 h prior to weighing any filter. | Ь) Нулевой и поверочный баланс в пределах 12 часов до взвешивания любого фильтра. |
| The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve. | Разность между значениями чувствительности на поверочный и нулевой газы наносится на график, а расход топлива корректируется по стороне кривой, соответствующей более богатой смеси. |
| He breeds abroad we have is a span. | А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом. |
| Rendsburg Loop Kiel Canal Play media The hanging ferry, video The hanging ferry under the bridge span The bridge in 1913 about to be opened F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). | Рендсбургская петля Кильский канал Воспроизвести медиафайл Видео работы летающего парома Летающий паром под пролетом моста Мост в 1913 году перед открытием F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). |
| Old Dnieper is covered by 260 meter bridge span of a peculiar construction: a combination of an arch and frame bridge. | Старый Днепр перекрывается 260-метровым пролетом моста необычной конструкции: комбинацией арки и рамного моста. |
| Bridge pylon made of concrete on the height of 150 meters holds a steel beam with a span of 260 m. The total length of the bridge is 660 m. | Железобетонный пилон высотой 150 м поддерживает на канатах стальную балку с пролетом 260 м. Общая длина моста 660 м. |
| The representative of Yugoslavia informed the Working Party of the existence on the River Danube of a bottleneck of a navigational character at the Pancevo Bridge (1166.5 km) where a two-way navigation currently takes place under one and the same bridge span. | Представитель Югославии проинформировал Рабочую группу о существовании на Дунае узкого места для судоходства в районе моста Панчево (1166,5 км), где двустороннее судоходство в настоящее время осуществляется только под одним пролетом моста. |
| Steeleye Span included a version on the 1972 album Below the Salt. | В 1972 вышеупомянутая Steeleye Span выпускает альбом Below the Salt, выдержанный в средневековом ключе. |
| They toured widely, both in their own concerts and as a support act for bands such as Genesis, Procol Harum and Steeleye Span. | Группа много гастролировала, играя как собственные концерты, так и выступая на «разогреве» у таких ансамблей, как Genesis, Procol Harum и Steeleye Span. |
| Jesús Luis Cunchillos argues that the root of the term span is the Phoenician word spy, meaning "to forge metals". | Профессор Хесус Луис Кунчильос (1936-2006) утверждал, что корень слова «span» происходит от финикийского слова «spy», что означает «подделывать металлы». |
| In 1977 he appeared on Peter Knight and Bob Johnson's (from Steeleye Span) concept album The King of Elfland's Daughter. | Ли также исполнил несколько песен на альбоме Питера Найта и Боба Джонсона (Steeleye Span) The King of Elfland's Daughter. |
| As a dot on the i, "Early Love Music" brings 2 coverversions of Donovan's ingenious fairytale "Jabberwocky" and Steeleye Span's traditional-hit "The Blacksmith". | В дополнение ко всему этому, на альбоме есть 2 кавер-версии: на гениальную балладу "Jabberwocky" Donovan и трационный хит "The Blacksmith" Steeleye Span. |
| It is justifiable for us to be proud of our nation's achievements during the brief span of the 30 months since the beginning of the post-conflict phase. | Мы вправе гордиться успехами своей страны, достигнутыми за короткий период в 30 месяцев, прошедших с начала постконфликтного этапа. |
| Between 2005 and 2008, United nearly doubled their trophy case by earning a U.S. Open Cup title in 2008 as well as two Supporters Shields during the three-year span. | В период между 2005 и 2008 годами «Юнайтед» практически удвоил число своих трофеев, выиграв Открытый кубок США 2008, а также два Supporters' Shield за трёхлетний период. |
| The most famous church of the period was the Basilica of Sacré-Coeur, built over the entire span of the Belle Epoque, between 1874 and 1913, but not consecrated until 1919. | Самым известным храмом, построенным за весь период Прекрасной эпохи был Сакре-Кер, строившийся с 1874 по 1913 год, но освящённый лишь в 1919 году. |
| The coltan exports span a longer period (1995-1999), perhaps suggesting that this might be a regular activity. | Экспорт колтана охватывает более длительный период времени (1995 - 1999 годы), что, возможно, говорит о более регулярном характере этого вида деятельности. |
| According to the UNODC's Report 2005, opium production in Myanmar declined from 2,560 tons to 292 tons, constituting over 80 per cent decrease over a span of eight years from 1996 to 2004. | Согласно данным, содержащимся в докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) 2005 года, объем производства опия в Мьянме сократился за восьмилетний период с 1996 по 2004 год с 2560 до 292 тонн, или на 80 процентов. |