| Sharks bit three different surfers on September 18, 2016, in the span of a few hours at the same beach. | 18 сентября 2016 года акулы в течение нескольких часов напали на трёх разных сёрферов на одном и том же пляже. |
| Embryos at varying stages of development have been found in both February and June, suggesting that the parturition takes place over a span of several months. | Эмбрионы на разных стадиях развития были обнаружены как в феврале, так и в июне, из чего можно предположить, что роды происходят в течение нескольких месяцев. |
| In a span of only three decades, BRAC has grown to become the largest development organisation in the world in terms of the scale and diversity of its interventions. | В течение трех десятилетий BRAC разрослась и стала самой крупной некоммерческой организацией в мире по количеству работников и масштабу и разнообразию её вмешательства. |
| A grand strategy is a long term military and political strategy that lasts for longer than a typical campaigning season, and can span long periods of time. | Великая стратегия - это долгосрочная военно-политическая стратегия, которая длится дольше, чем типичный сезон агитации, и может продолжаться в течение длительные периоды времени. |
| One must also not lose sight of the fact that the Government had had to face many challenges in a span of three years and that the enormous reform process it had undertaken would not be completed for some time. | Следует также отдавать себе отчет в том, что правительство было вынуждено решать многочисленные проблемы в течение трех лет и что предпринятый им процесс глубоких реформ принесет свои плоды только через определенное время. |
| Mraz is a social activist whose philanthropic efforts span wide-ranging issues, including the environment, human rights and LGBT equality. | Мраз является социальным активистом, чьи филантропические усилия охватывают различные проблемы, включая окружающую среду, права человека и равенство ЛГБТ. |
| They span areas of support which are seen as essential programme and advocacy investments in children's survival, development and protection, many of which have good evidence of cost-effective results. | Они охватывают такие области оказания поддержки, в которых программная и пропагандистская деятельность, как считается, может иметь принципиально важное значение для выживания, развития и защиты детей и во многих из которых достигнуты эффективные результаты с точки зрения затрат, о чем имеются убедительные свидетельства. |
| Our solutions and support systems span a wide variety of fields, including satellite and optical communications for mobile and multimedia mobile applications, electronic devices, information security and more. | Наши решения и системы поддержки охватывают множество областей, включая спутниковую или оптическую связь для мобильных и мультимедийных мобильных приложений, электронных устройств, информационной безопасности и так далее. |
| Land-use applications relevant to rural development span a range of nationally to globally important issues, including food security and poverty, sustainable land management, climate change, as well as policy formulation and planning. | Прикладные программы по вопросам землепользования, касающиеся развития сельских районов, охватывают ряд важных вопросов - от национальных до глобальных, включая продовольственную безопасность и нищету, устойчивое землепользование, изменение климата, а также разработку политики и планирования. |
| Projects span a diverse range of subject areas in higher education, including business, engineering, environment, agriculture, health, law and science, at both the undergraduate and graduate levels. | Проекты охватывают самый широкий спектр учебных предметов в сфере высшего образования, включая бизнес, технические дисциплины, окружающую среду, сельское хозяйство, здравоохранение, право и науку, как на уровне высшего, так и послевысшего образования. |
| The span of the regular season will be the longest in MLS history, beginning with 5 matches on March 10 and ending with 3 matches on October 28. | Продолжительность регулярного чемпионата стала на тот момент самой длинной в истории MLS, начиная с пяти игр 10 марта и заканчивая тремя матчами 28 октября. |
| Located in Kuwait, the Movement Coordination Centre needs to be able to operate for up to twelve hours per day, with occasional extensions to the daily span of up to five hours. | Необходимо, чтобы Центр координации перевозок, который находится в Кувейте, мог работать до 12 часов в сутки, причем таким образом, чтобы периодически продолжительность его работы могла быть увеличена еще на пять часов. |
| (b) the time interval for zero and span drift specified by the instrument manufacturer in paragraphs A..4.2.3. and A..4.2.4. exceeds the duration of the test. | Ь) временной интервал дрейфа нуля и дрейфа калибровки, установленный изготовителем прибора в пунктах А..4.2.3 и А..4.2.4, превышает продолжительность испытания. |
| This troubled moment is an appropriate occasion to ask some fundamental questions about the peace effort itself, a process whose length in years is beginning to span the lifetimes of some of the people engaged in it. | Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем. |
| In most cases women tend to be followers of men and are not able to make decisions of their own about their personal lives, especially their right to decide the number of their children or the span between each pregnancy and their right in choosing their husbands. | в большинстве случаев женщины во всем слушаются мужчин и не могут самостоятельно принимать решения, касающиеся их частной жизни, в частности они редко пользуются своим правом самим определять, сколько детей будет в семье, устанавливать продолжительность интервалов между беременностями, а также правом самим выбирать себе мужей. |
| Those 12 conventions and protocols relating to terrorism, adopted over a span of 36 years (1963-1999), have laid important normative foundations in a number of areas. | Эти 12 конвенций и протоколов, касающихся терроризма, были приняты на протяжении 36 лет (с 1963 по 1999 год) и заложили важную нормативную основу в целом ряде областей. |
| Dysthymia is a chronic, milder mood disturbance in which a person reports a low mood almost daily over a span of at least two years. | Дистимия - умеренное хроническое нарушение настроения, когда человек жалуется на почти ежедневное плохое настроение на протяжении по крайней мере двух лет. |
| While career progression recognizes the assumption by individuals of increased responsibilities based on good performance over the years, there are few opportunities for promotion over the span of a career and specific rewards could be used to recognize outstanding achievements within a given period. | Хотя развитие карьеры предполагает, что сотрудники принимают на себя возрастающий объем обязанностей при обеспечении высокого качества работы на протяжении многих лет, на всем протяжении карьеры возможности для продвижения по службе открываются редко. |
| The aim is to provide continuous learning activities which span an employee's career. | Цель состоит в организации постоянного обучения персонала на протяжении всей трудовой карьеры. |
| In the past year, UNIFEM has created task forces that span departments and professional levels to grapple with and recommend solutions to institutional issues. | На протяжении последнего года ЮНИФЕМ создал рабочие группы, охватывающие различные департаменты и уровни профессиональной деятельности, в интересах поиска решений институциональных вопросов и вынесения соответствующих рекомендаций. |
| The bridge has a span of 100 meters. | Мост имеет пролёт в сто метров. |
| However, Margaret Bridge had been damaged earlier, on 4 November 1944, when an accidental explosion destroyed the eastern span of the bridge. | Однако, мост Маргит был разрушен раньше, 4 ноября 1944 года, когда случайный взрыв уничтожил восточный пролёт моста. |
| The new bridge's main span is 50% wider than the old bridge. | Главный пролёт нового моста становился на 50 % длиннее старого. |
| There are some differences in the project - new bridges have spans of steel, significantly expanded the main shipping span (for which the old supports in the middle of the don removed), reduced the number of supports in the left bank. | Имеются некоторые различия в проекте - новые мосты имеют пролёты из стали, существенно расширен главный судоходный пролёт (для чего старые опоры посреди Дона демонтированы), уменьшено число опор в левобережной части. |
| It has the largest unsupported span in Europe above the water surface is 861 metres (2,825 feet). | Нижегородская канатная дорога имеет самый большой в Европе безопорный пролёт над водной поверхностью - 861 метр. |
| In essence, an MNA can span the whole field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities. | По существу МПЯО может охватывать всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла. |
| The end of the Cold War was followed by increased cooperation between countries of the former Eastern and Western blocs, and privatization, liberalization and globalization began to span all continents. | С окончанием холодной войны стало расширяться сотрудничество между странами бывших восточного и западного блоков, а процессы приватизации, либерализации и глобализации начали охватывать все страны. |
| Since true sustainable development must span the spectrum of the life cycle, the voices of youth and older people must be incorporated into the dialogue, and their special needs must be provided for. | Поскольку подлинное устойчивое развитие должно охватывать весь жизненный цикл, необходимо учитывать мнения молодежи и пожилых людей и особые потребности этих уязвимых групп населения. |
| When completed, the system will span 251.8 km (156.5 mi) and will mainly service the urban and suburban districts of Xi'an and part of Xianyang. | В итоге, система будет охватывать 251,8 км, метро будет обслуживать городские и пригородные районы Сианя и часть города Сяньян. |
| As just a second example: these pyramidal cells, large cells, they can span a significant fraction of the brain. | Еще один пример: эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга. |
| Together, they span the entire range of human activity. | В комплексе их деятельность охватывает все аспекты деятельности человека. |
| Health statistics span a very wide range, and there is a number of areas requiring these kinds of improvements. | З. Статистика здравоохранения охватывает очень широкий круг вопросов, и предлагаемые меры по улучшению положения следует принять в ряде областей. |
| The Committee urges the State party to investigate why there are no complaints of racial discrimination and whether, in particular, it may be because the country does not have a sufficient span of legislation to combat discrimination. | Комитет настоятельно призывает государство-участник изучить вопрос о причинах отсутствия жалоб на расовую дискриминацию и, в частности, вопрос о том, что такое положение, возможно, объясняется тем, что законодательство страны не в достаточной степени охватывает аспекты, касающиеся борьбы с дискриминацией. |
| It is a cross-cutting and forward-looking theme which covers topics which span the two agricultural statistics units and where the attention of the Director is particularly necessary. | Эта тема носит междисциплинарный и перспективный характер и охватывает вопросы, затрагивающие две единицы сельскохозяйственной статистики и требующие особого внимания со стороны Директора. |
| Mindful of the fact that chemicals management activities span several sectors, involve a number of stakeholders and are undertaken in a number of intergovernmental organizations, in particular the members of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, | сознавая тот факт, что деятельность по регулированию химических веществ распространяется на различные секторы, охватывает ряд заинтересованных сторон и осуществляется рядом межправительственных организаций, в частности членами Межорганизационной программы по рациональному использованию химических веществ, |
| The bridge does not have suspended spans, so the cantilever arm from each side reaches to the midpoint of the span. | У моста нет промежуточных опор, таким образом, консоль от каждой стороны достигает середины промежутка. |
| During this span, they captured a combined record 21 of the 24 Grand Slam tournament titles (12 for Federer, 9 for Nadal), including a record 11 consecutive titles from 2005-07. | В течение этого промежутка они оба завоевали 21 из 24 титулов Большого шлема (12 у Федерера, 9 у Надаля), в том числе 11 подряд с 2006 по 2008. |
| To ensure efficient management of information processes throughout this span, a BIM manager (also sometimes defined as a virtual design-to-construction, VDC, project manager - VDCPM) might be appointed. | Для обеспечения эффективного управления информационными процессами на протяжении всего этого промежутка времени может быть назначен менеджер BIM (также иногда определяемый как виртуальный проект-конструктор, VDC, менеджер проекта - VDCPM). |
| The wing had an increased span and area to give an increased maximum takeoff weight. | Крыло имело увеличенный размах и площадь в соответствии с увеличением взлетного веса. |
| My arm span is exactly equal to my height. | Размах моих рук точно равен моей высоте. |
| My arm span is exactly equal to my height. | идеальные пропорции тела, когда размах рук равен высоте человека. |
| The wings are designed with increased thickness and a longer span than previous airliners, resulting in greater payload and range, improved takeoff performance, and a higher cruising altitude. | Конструкция крыла имеет бо́льшую толщину и размах, чем у предыдущих авиалайнеров, что позволило увеличить дальность и полезную нагрузку, повысить лётные характеристики и увеличить крейсерскую высоту полёта. |
| You have the arm span, you have the power in your shoulders and your back and your legs and more importantly, you have the rhythm. | Большой размах рук, сильные плечи и спина, мощные ноги и, что более важно, у тебя есть ритм. |
| The span and zero response at these fuel flows shall be recorded. | Время срабатывания на поверочный и нулевой газ регистрируется при этих величинах расхода топлива. |
| (b) Zero and span of the balance within 12 h prior to weighing any filter. | Ь) Нулевой и поверочный баланс в пределах 12 часов до взвешивания любого фильтра. |
| The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve. | Разность между значениями чувствительности на поверочный и нулевой газы наносится на график, а расход топлива корректируется по стороне кривой, соответствующей более богатой смеси. |
| He breeds abroad we have is a span. | А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом. |
| Rendsburg Loop Kiel Canal Play media The hanging ferry, video The hanging ferry under the bridge span The bridge in 1913 about to be opened F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). | Рендсбургская петля Кильский канал Воспроизвести медиафайл Видео работы летающего парома Летающий паром под пролетом моста Мост в 1913 году перед открытием F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). |
| Old Dnieper is covered by 260 meter bridge span of a peculiar construction: a combination of an arch and frame bridge. | Старый Днепр перекрывается 260-метровым пролетом моста необычной конструкции: комбинацией арки и рамного моста. |
| Bridge pylon made of concrete on the height of 150 meters holds a steel beam with a span of 260 m. The total length of the bridge is 660 m. | Железобетонный пилон высотой 150 м поддерживает на канатах стальную балку с пролетом 260 м. Общая длина моста 660 м. |
| The representative of Yugoslavia informed the Working Party of the existence on the River Danube of a bottleneck of a navigational character at the Pancevo Bridge (1166.5 km) where a two-way navigation currently takes place under one and the same bridge span. | Представитель Югославии проинформировал Рабочую группу о существовании на Дунае узкого места для судоходства в районе моста Панчево (1166,5 км), где двустороннее судоходство в настоящее время осуществляется только под одним пролетом моста. |
| Steeleye Span included a version on the 1972 album Below the Salt. | В 1972 вышеупомянутая Steeleye Span выпускает альбом Below the Salt, выдержанный в средневековом ключе. |
| Probably from the Saxon "spannan winnan", Span Woe. | Возможно, исходит к англосаксонскому «spannan winnan», Span Woe. |
| When Steeleye Span supported Status Quo on tour in 1996, the latter had just issued their version of "All Around My Hat" as a single. | В 1996 году Steeleye Span провели совместные гастроли со Status Quo, которые (совместно с Прайор) записали свою версию «All Around My Hat» ( 47 в Британии). |
| They toured widely, both in their own concerts and as a support act for bands such as Genesis, Procol Harum and Steeleye Span. | Группа много гастролировала, играя как собственные концерты, так и выступая на «разогреве» у таких ансамблей, как Genesis, Procol Harum и Steeleye Span. |
| The album of cover versions includes guest appearances from Tessa Niles on tracks 6 and 14, The Beach Boys on track 1, Brian May of Queen on track 7 and Maddy Prior of Steeleye Span on track 15. | На данном альбоме кавер-версий в качестве приглашённых гостей отметились: Тесса Найлс (англ.)русск. (в 6 и 14 треках), The Beach Boys на первом треке, Брайан Мэй из Queen в 7 треке и Мэдди Прайор из Steeleye Span в 15 треке. |
| The difference of 720 million people in the short span of 20 years exceeds the current population of the African continent. | Разница между нижней и верхней величиной прогнозируемых показателей на такой короткий период, как 20 лет, составляющая 720 млн. человек, превышает нынешнюю численность населения африканского континента. |
| In the short span of 10 weeks, most of the internally dislocated have returned to their homes. | За короткий период, составивший всего 10 недель, большинство перемещенных внутри страны людей вернулись в родные края. |
| In Peru, the total area under coca bush cultivation gradually increased after 2005, with the level in 2010 representing an increase of 27 per cent over a span of five years, although remaining far short of the high levels registered prior to 1996. | В Перу общая площадь плантаций кокаинового куста постепенно увеличивалась после 2005 года, и цифры за 2010 год представляют собой увеличение на 27 процентов за период в пять лет, хотя это все равно намного меньше высоких показателей, зарегистрированных до 1996 года. |
| These TNAs span a relatively long period of time, with the initial ones dating back to 2001 and the most recent ones submitted in 2007. | Эти ОТП охватывают относительно продолжительный период времени: первый из них относится к 2001 году, а последние были представлены в 2007 году. |
| Drift verification As soon as practical but no later than 30 minutes after the test cycle is complete or during the soak period, the zero and span responses of the gaseous analyzer ranges used shall be determined. | Как только это будет возможно, но не позднее чем через 30 минут после завершения испытательного цикла либо в период стабилизации в прогретом состоянии определяют чувствительность к нулю и чувствительность к калибровке используемого диапазона функционирования газового анализатора. |