At the end of the Soyuz TM-6 visit, one of its crew, Dr. Valeri Polyakov, remained on board with Titov and Manarov. |
По окончании экспедиции КК "Союз ТМ-6" один из членов его экипажа, врач-исследователь В.В. Поляков, остался на станции с В.Г. Титовым и М.Х. Манаровым. |
On the 28th of September the State Commission signed an inspection report of elevator station "Soyuz", developed by Bacup IT in request of "Essan-Liftek". |
28 сентября государственной комиссией подписан акт приемки лифтовой станции "Союз", которая была разработана компанией Бэкап ИТ по заказу предприятия "Эссан-Лифтэк". |
At 10 hours Moscow time, a meeting of the Technical Management was held which made a decision to proceed with Soyuz TMA-1 filling. |
В 10 часов по московскому времени состоялось заседание Технического руководства, на котором принято решение о заправке корабля "Союз ТМА-1" компонентами топлива и сжатыми газами. |
In late 1970s Yu.P.Semenov singles out as the high-priority task the development of manned transportation spacecraft Soyuz T featuring a digital control loop. |
В конце 70-х годов Ю.П. Семенов выделяет работы по созданию транспортного пилотируемого космического корабля «Союз Т» с внедрением цифрового контура управления в приоритетное направление. |
The ISS-9 crew is scheduled to return to the ground with Soyuz TMA-4 on 24 October 2004 and land at 4:31 Moscow time. |
Возвращение экипажа МКС-9 на Землю в корабле "Союз ТМА-4" планируется осуществить 24 октября 2004 года с приземлением в 4:31 по московскому времени. |
The Russian Federation continued the use of the middle- and heavy-class launchers of the Soyuz, Molniya and Proton type to launch communication, scientific and many other payloads into different orbits (including GSO). |
Российская Федерация продолжает использовать ракеты-носители среднего и тяжелого класса серий "Союз", "Молния" и "Протон" для выведения на различные орбиты (включая ГСО) полезных нагрузок с целью осуществления деятельности в области связи, научных исследований и многих других областях. |
Its Soyuz and Proton carrier rockets have been modernized (Soyuz-2 and Proton-M). |
Осуществлена модернизация ракет-носителей "Союз" ("Союз-2") и "Протон" ("Протон-М"). |
The two men settled down to a long program of scientific experiments and observations, and played host to the visiting Soyuz TM-5 and TM-6 missions. |
За время пребывания на орбите была выполнена большая программа научных экспериментов и наблюдений, осуществлён приём экспедиций посещения, прибывших на КК "Союз ТМ-5" и "Союз ТМ-6". |
During the Soyuz TMA-5 spacecraft final rendezvous and docking operations with the ISS MCC-M was attended by co-chairmen of the State Board: N.F. Moiseev, Deputy Director of Roskosmos, and V.A. |
В ЦУП-М при выполнении завершающих операций по сближению и стыковке "Союз ТМА-5" с МКС находились: сопредседатели Государственной комиссии - заместитель руководителя Роскосмоса Н.Ф. |
The launch of the Soyuz-FG integrated launch vehicle with the Soyuz TMA-16 spacecraft to the ISS Orbital Complex is planned for September 30, 2009 at 11:14 Moscow time. |
Старт ракеты космического назначения "Союз-ФГ" с кораблем "Союз ТМА-16" к орбитальному комплексу МКС запланирован на 30 сентября 2009 года в 11:14 московского времени. |
(a) Two manned spacecraft from the Soyuz TM series (Soyuz TM-25 and Soyuz TM-26); |
а) два пилотируемых корабля серии "Союз-ТМ" ("Союз ТМ-25", "Союз ТМ-26"); |
Japanese astronaut Satoshi Furukawa flew to ISS on the Russian Soyuz spacecraft and started his long-duration stay in June 2011. |
В июне 2011 года на борту российского космического корабля "Союз" в длительный полет на МКС отправился японский космонавт Сатоши Фурукава. |
Since 1998 there have been over two dozen Soyuz and Progress flights, the primary crew and cargo transporters since 2003. |
С 1998 года было совершено более трёх десятков полётов кораблей «Союз» и «Прогресс», которые с 2003 года стали основными средствами доставки грузов и экипажей. |
Two days later, the Soyuz spacecraft arrived at the International Space Station, where he spent eight days participating in experiments related to AIDS and genome research. |
Два дня спустя «Союз» прибыл на Международную космическую станцию, где Шаттлворт провёл восемь дней, участвуя в экспериментах, связанных с исследованиями генома и Синдрома приобретённого иммунного дефицита. |
From March 2010 to May 2012 he trained as the ISS Expedition 31/32 backup crew member, the Soyuz TMA-M Commander/ISS Flight Engineer. |
С октября 2010 по май 2012 года прошёл подготовку в составе дублирующего экипажа МКС-31/32 в качестве бортинженера МКС и командира транспортного пилотируемого корабля (ТПК) «Союз ТМА-М». |
Two Soyuz spaceships and four cargo vehicles of the Progress series were also launched. |
Было осуществлено два пуска пилотируемого космического корабля серии "Союз" и четыре - грузовых корабля серии "Прогресс". |
The crew of the seventh primary ISS expedition returned to Earth after having worked on the station for 185 days. On 28 October, the Soyuz TMA-2 re-entry capsule landed successfully in the south of the town of Arkalyk, Kazakhstan. |
Проработавшие на Международной космической станции 185 суток россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу вернулись на Землю. 28 октября 2003 года спускаемый аппарат корабля "Союз ТМА-2" успешно приземлился южнее казахстанского города Аркалык. |
As the result, cosmonauts V.A.Dzhanibekov and V.P.Savinykh who were flying Soyuz T-13 rendezvoused and docked with the space station in the manual control mode using targeting from the ground. |
Джанибеков и В.П. Савиных на корабле «Союз Т-13» по целеуказаниям с Земли и в режиме ручного управления сблизились со станцией и состыковались с ней. |
The engineer slot on the Soyuz TM-13 flight on October 2, 1991, was filled by Toktar Aubakirov, an astronaut from the Soviet republic of Kazakhstan, who had not been trained for a long-duration mission. |
2 октября 1991 место бортинженера в корабле «Союз ТМ-13» было занято Токтаром Аубакировым, космонавтом из Казахстана, который не был подготовлен к длительному полёту. |
The Soyuz TM-23 docked on 23 February 1996, and the crews of the 20th and 21st principal expeditions, five cosmonauts in all, worked on board the orbital station for a period of six days. |
Стыковка корабля "Союз ТМ-23" была осуществлена 23 февраля 1996 года и в течение шести суток на борту орбитальной станции работали экипажи двух экспедиций ЭО-20 и ЭО-21 в составе пяти космонавтов. |
The establishment of Soyuz at Kourou, French Guiana, offers Europe the opportunity to add to its range of launch services a medium-sized launcher whose reliability has been amply demonstrated. |
Создание стартового комплекса "Союз" в Куру, Французская Гвиана, дает Европе возможность включить в предлагаемые ею услуги по запуску ракету-носителя среднего класса, которая полностью доказала свою надежность. |
In accordance with the International Space Station (ISS) Mission Program and the Russian commitments under this International Project, the Soyuz TMA-17 manned transport spacecraft was launched from the Baikonur Cosmodrome at 00:52:00 Moscow Time. |
В соответствии с программой полёта Международной космической станции (МКС) и обязательствами российской стороны по этому международному проекту в 0:52:00 московского времени (мск) с космодрома "Байконур" осуществлен запуск транспортного пилотируемого космического корабля "Союз ТМА-17". |
Korolev RSC Energia (ISS-17 flight engineer 1, Soyuz TMA-12 flight engineer) two test cosmonauts of Yu.A. |
Королева О. Кононенко (бортинженер-1 экипажа МКС-17, бортинженер корабля "Союз ТМА-12"), двое космонавтов-испытателей РГНИИ ЦПК им. Ю.А. |
The International Space Station (ISS) fourth visiting crew (VC-4) - the Russians: Sergey Zaletin and Yuri Lonchakov and the Belgian: Frank de Winne - returned with the space vehicle Soyuz TM-34 landing module upon the 11-days flight program. |
Экипаж четвертой экспедиции посещения (ЭП-4) Международной космической станции (МКС) - российские граждане Сергей Залетин и Юрий Лончаков и гражданин Бельгии Франк Де Винне - возвратился на Землю в спускаемом аппарате космического корабля "Союз ТМ-34" после выполнения 11-суточной программы полета. |
The crew of the 22nd principal expedition (EO-22), consisting of cosmonauts Valery Korzun and Aleksandr Kaleri and German astronaut and research scientist Reinhold Ewald, was returned to Earth on 2 March 1997 by the Soyuz TM-24 craft. |
Экипаж экспедиции (ЭО-22) в составе космонавтов Валерия Корзуна, Александра Калери и астронавта-исследователя, гражданина ФРГ Райнхольда Эвальда, был возвращен на Землю 2 марта 1997 года на корабле "Союз ТМ-24". |