Family's a bit of a sore spot with me. |
Семья - это немного больное место для меня... |
It's a sore spot - don't bring it up. |
Это больное место - не упоминай при нём. |
Or better yet, their sore spot. |
Или, еще лучше, их больное место |
I know that's a sore subject with you. |
Я знаю, это Ваше больное место. |
It's just a sore point with me. |
Это просто мое больное место. |
It's kind of a sore spot for me. |
Это моё больное место. |
Are we touching a sore spot? |
В больное место попали? |
It is a sore subject. |
Это его больное место. |
No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. |
Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно. |
However ironically it sounds, nut warm your sore point from inside! |
Как это парадоксально звучит, но всячески грейте больное место изнутри! |
Never wrap your sore point into scarves, do not put on any shawls, do not sleep on your painful cheek. |
Никогда не кутайте больное место в шарфы, не прикладывайте платков, не спите на больной щеке. |