| Family's a bit of a sore spot with me. | Семья - это немного больное место для меня... |
| It's a sore spot - don't bring it up. | Это больное место - не упоминай при нём. |
| Or better yet, their sore spot. | Или, еще лучше, их больное место |
| I know that's a sore subject with you. | Я знаю, это Ваше больное место. |
| It's just a sore point with me. | Это просто мое больное место. |
| It's kind of a sore spot for me. | Это моё больное место. |
| Are we touching a sore spot? | В больное место попали? |
| It is a sore subject. | Это его больное место. |
| No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. | Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно. |
| However ironically it sounds, nut warm your sore point from inside! | Как это парадоксально звучит, но всячески грейте больное место изнутри! |
| Never wrap your sore point into scarves, do not put on any shawls, do not sleep on your painful cheek. | Никогда не кутайте больное место в шарфы, не прикладывайте платков, не спите на больной щеке. |