Английский - русский
Перевод слова Solvency
Вариант перевода Платежеспособности

Примеры в контексте "Solvency - Платежеспособности"

Примеры: Solvency - Платежеспособности
On the other hand, short-term budgetary improvements achieved through compression of productive expenditures or postponement of such vital investments as human capital formation would have negative implications for growth and national solvency, with potentially undermining effects on political stability. С другой стороны, ограничение производственных расходов и отсрочивание инвестиций в такие важнейшие сферы, как накопление человеческого капитала, будут иметь негативные последствия для роста и национальной платежеспособности, неся в себе потенциальную угрозу для политической стабильности.
The conditions of lender-of-last-resort financing, namely, lending in unlimited amounts and without conditions except for penalty rates, would require much tightened global supervision over borrowers to ensure their solvency, an unlikely development. Условия финансирования по принципу "кредитора последней инстанции", а именно кредитование в неограниченных объемах и без условий, за исключением штрафных ставок, потребуют значительно более жесткого глобального контроля за заемщиками для обеспечения их платежеспособности, а добиться этого представляется маловероятным.
Assuring financial solvency through the establishment of a Revolving Credit Fund of up to $1 billion, financed from voluntary contributions or other means Member States may wish to suggest, pending a lasting solution of the Organization's financial situation. Обеспечение платежеспособности путем создания Оборотного кредитного фонда с капиталом до 1 млрд. долл. США, финансируемого за счет добровольных взносов или с помощью других средств, которые могут быть предложены государствами-членами, пока не найдено долгосрочное решение финансовых проблем Организации.
The consequences of those trends are becoming increasingly visible as a result of highly politicized debates that range from immigration and tax policies to the solvency of future pension, social security and health-care systems - all with potentially negative implications for the well-being of the older population. Последствия этих тенденций становятся все более очевидными в ходе политических дискуссий, когда поднимаются самые разные вопросы - от политики в области иммиграции и в вопросах налогообложения до платежеспособности в будущем систем пенсионного обеспечения, социального страхования и здравоохранения.
This is to restrict price control to the smallest possible sphere and extent, to consider the solvency of the population and inflation impacts, as well as the purposes influencing the modal split. Эти меры необходимы для ограничения в максимально возможной степени области контроля цен, учета уровня платежеспособности населения и влияния инфляции, а также целей, определяющих характер распределения объема перевозок между видами транспорта.
Non-performing loans are currently below the international threshold of 8 per cent across major economies in the region, thus posing a less-immediate solvency risk and providing a buffer for the possible increases in such loans which may occur in coming months owing to the economic slowdown. В крупнейших странах региона непроизводительные кредиты в настоящее время находятся ниже 8-процентного международного порогового уровня, что представляет менее непосредственный риск платежеспособности и обеспечивает амортизацию на случай увеличения объемов таких займов, который может происходить в ближайшие месяцы из-за спада экономической активности.
The solvency ratio (assets/liabilities) has improved to indicate that the Agency has $2.69 of assets available to settle liabilities when they are due. Улучшился коэффициент платежеспособности (отношение суммы активов к сумме финансовых обязательств), судя по которому Агентство располагает активами стоимостью 2,69 долл. США для покрытия финансовых обязательств на каждый доллар при наступлении сроков платежа.
The solvency of many medium-sized banks in the United States is still to be tested as they hold the bulk of commercial real estate loans, and estimates suggest that almost one half of those banks are underwater. Вопрос о платежеспособности многих средних банков в Соединенных Штатах остается открытым, однако следует учитывать, что именно на них приходится основная доля коммерческой ипотеки и что по оценкам почти половина из них является держателями обесценившихся активов.
A zero-interest-rate environment is of course ideal for such borrowers, because there is nothing to provide an indication of solvency; borrowers can just roll over their debt. Для таких заёмщиков, конечно, идеальна ситуация с нулевыми процентными ставками, потому что сигналы об уровне их платежеспособности отсутствуют; должники могут просто перекредитоваться.
The Board had also approved a risk appetite statement for the Fund and risk tolerance metrics for solvency and investment risks. Правление одобрило также справку по анализу склонности к риску в работе Фонда и установленные требования к допустимости риска, позволяющие обеспечить гарантии его платежеспособности и сохранности инвестиций.
After the financial-economic activity of the Principal is analyzed and his credit capacity and solvency are defined, the credit committee settles the matter of providing the bank guarantee to the Principal. После анализа финансово-хозяйственной деятельности Принципала, определения его кредито- и платежеспособности, кредитный комитет решает вопрос о предоставлении банковской гарантии Принципалу.
The high profile of regulatory bodies and legislative changes are leading to higher capitalization of insurance companies, a drop in non-risk insurance and increased solvency and transparency in the Russian insurance sector. Активная позиция регулирующих органов и изменения в законодательстве ведут к увеличению капитализации страховых компаний в России, уменьшению доли нерискового страхования, укреплению платежеспособности и прозрачности в отрасли.
Where, however, one party errs in respect of the qualities of the goods to be delivered or the solvency of the other party, the rules of the applicable law give way to those of the Convention, since the Convention exhaustively deals with those issues. Однако, если одна сторона заблуждается относительно качества поставляемого товара или платежеспособности другой стороны, нормы применимого права уступают место нормам Конвенции, поскольку Конвенция исчерпывающим образом регулирует эти вопросы.
Irina's professional experience includes carrying out comprehensive analysis of companies' operations aimed at identifying their solvency and reliability in foreign economic transactions, assessing the transparency of companies, building affiliation schemes, and revealing hidden connections to minimize financial, credit and commercial risks. Профессиональный опыт Ирины включает проведение комплексного анализа деятельности компаний с целью определения их платежеспособности и надежности во внешнеэкономических операциях, оценка транспарентности компаний, построение схем аффилиации, выявление скрытых связей с целью минимизации финансовых, кредитных и коммерческих рисков.
Whereas the latter have a primary duty to provide information regarding their profitability and solvency to owners, creditors and employees, the former are bound to an even higher fiduciary standard since depositors expect that banks will provide a riskless safekeeping for their personal and business wealth. Если основной обязанностью последних является представление информации владельцам, кредиторам и работникам о своей рентабельности и платежеспособности, то на финансовые учреждения распространяются еще более жесткие фидуциарные нормы, поскольку вкладчики ожидают от банков, что последние смогут обеспечить безопасное хранение их личного состояния и экономических активов.
The central pricing authorities have been established to restrict price control to the smallest possible sphere and extent and to consider the solvency of the population and inflaction impacts, as well as the purposes influencing the modal split. Созданные центральные органы ценового контроля, полномочия которых предполагают ограничение контроля над ценами наименьшей возможной сферой и объемом и рассмотрение платежеспособности населения и последствий инфляции, а также факторов, влияющих на распределение перевозок между различными видами транспорта.
The solvency ratio of UNOPS (assets/liabilities) indicates that the organization is in a stable position, as it has $1.06 (2007: $1.07) to service each dollar of debt when it falls due. Показатель платежеспособности ЮНОПС (соотношение активов и пассивов) указывает на стабильность положения этого учреждения, поскольку у него имеется на момент наступления сроков погашения 1,06 долл. США (против 1,07 долл. США в 2007 году) на каждый доллар долга.
Significant market uncertainty exists as to whether the sovereign debt levels in some of the most severely impacted eurozone economies represent just a liquidity problem or a more serious solvency problem. Вопрос о том, объясняются ли уровни суверенной задолженности в некоторых наиболее пострадавших странах еврозоны лишь проблемой с ликвидностью или же они связаны с более серьезной проблемой платежеспособности, остается в значительной степени открытым.
The solvency ratio (assets/liabilities) improved slightly: in 2013, UNRWA had $1.35 ($1.34 in 2012) of assets to settle each dollar of liability due. Показатель платежеспособности (соотношение активов и обязательств) несколько улучшилось: в 2013 году для погашения каждого доллара из суммы обязательств у БАПОР имелось активов на сумму 1,35 долл. США (1,34 долл. США в 2012 году).
Entry/operating requirements (capital adequacy, solvency margins, requirements for reserves, asset-quality, business operating plans); а) требования в отношении доступа на рынок/работы на рынке (достаточность капитала, показатели платежеспособности, резервные нормативы, качество активов, оперативные бизнес-планы);
Supreme Soviet of Ukraine passed an Act «About making alteration in Law of Ukraine «On renewal of solvency of debtor or confession his bankrupt» (about realization of management an enterprise-bankrupt (by a bankrupt). Верховная Рада Украины приняла Закон «О внесении изменений в Закон Украины «О восстановлении платежеспособности должника или признании его банкротом» (об осуществлении управления предприятием-банкротом (банкротом).
Knowledge of the full set of assets and debts at both the farm and household levels, and total income from all sources is necessary to accurately evaluate business and household solvency and to assess the ability of each to meet its financial commitments. Для точной оценки платежеспособности фермерских и домашних хозяйств и для оценки их способности выполнять финансовые обязательства необходимо знать точные размеры активов и задолженности фермерских и домашних хозяйств, а также общий уровень дохода, получаемого из всех источников.
b) Document on solvency of the foreign partners, legal and (or) individuals given by the bank (master copy or notarially attested copy with a legalization approval) - 2 copies. б) документ о платежеспособности иностранных партнеров, юридических и (или) физических лиц, выданный обслуживающим банком (оригинал или нотариально заверенная копия с отметкой о легализации) - 2 экз.
Many of the countries that are piling on massive quantities of debt to bail out their banks have only tepid medium term growth prospects, raising real questions of solvency and sustainability Во многих из стран, которые влезают в огромные долги, чтобы спасти свои банки, видны лишь умеренные перспективы среднесрочного роста, но все это поднимает реальные вопросы относительно платежеспособности и устойчивости.
a A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. b A high indicator reflects a positive solvency situation. c A low indicator depicts a healthy financial situation. d A low indicator indicates that obligations are settled regularly. Ь Высокий показатель свидетельствует о платежеспособности. с Низкий показатель свидетельствует о благополучном финансовом положении. d Низкий показатель свидетельствует о том, что погашение обязательств производится регулярно.