Английский - русский
Перевод слова Solvency
Вариант перевода Платежеспособности

Примеры в контексте "Solvency - Платежеспособности"

Примеры: Solvency - Платежеспособности
The solvency problems that affected banking systems in a number of countries the year before left traces that have still not been erased. До сих пор ощущаются последствия проблем платежеспособности, которые затронули банковские системы в ряде стран в предшествующем году.
b A high indicator reflects a positive solvency position. Ь Высокий показатель отражает позитивное положение в плане платежеспособности.
As credit rating agencies did not adequately reflect the solvency of debtor countries, their pivotal role should be discussed with the aim of reducing dependency on them and improving their supervision. В связи с тем что рейтинговые агентства не отражают должным образом уровень платежеспособности стран-должников, необходимо обсудить ту важную роль, которую они играют, в целях уменьшения зависимости от них и усовершенствования их методов наблюдения и анализа.
But the liquidity crunch was not the only problem; there was also a solvency problem. Но кризис ликвидности был не единственной проблемой; была также проблема платежеспособности.
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
In response to those crises, the Bank has helped develop mechanisms for liquidity support, set up processes for determining the solvency of banks and designed interventions to deal with insolvent banks. В связи с этими кризисными ситуациями Банк содействовал разработке механизмов для поддержания ликвидности, создав процедуры установления платежеспособности банков и разработал последовательность действий в отношении неплатежеспособных банков.
The aim of this effort should be to restore the solvency of commercial banks and public confidence in the banking system, thereby creating both a demand and an opportunity for new entrants into the banking arena. Цель этих усилий заключается в восстановлении платежеспособности коммерческих банков и доверия общественности к банковской системе и в создании тем самым спроса на услуги новых банковских учреждений и возможностей для их появления.
These factors have together led to a serious and constant decline in the solvency of Belarus, and unfortunately there is no basis to assume that the current situation will improve in the near future. Все эти факторы привели к серьезному и постоянному ухудшению платежеспособности Беларуси, и, к сожалению, нет оснований полагать, что нынешнее положение вскоре улучшится.
(b) Sharply reduced solvency of the greater part of the population, and a sharp rise in housing prices; Ь) существенное снижение платежеспособности большей части населения и резкий рост цен на жилье;
Given that multilateral funding has been suspended, the Government of Côte d'Ivoire is dependent on the cocoa crop to maintain solvency and succeed in paying its civil servants, including the military. С учетом того, что многостороннее финансирование приостановлено, правительство Кот-д'Ивуара в настоящее время зависит от объема производства какао для поддержания своей платежеспособности и сохранения возможности производить выплаты своим гражданским служащим, включая военных.
The balance sheet, together with the other financial statements, is designed to reflect the state of liquidity and solvency of the bank and the relative level of risk including transaction concentrations relating to the various assets and liabilities accounts. Балансовый отчет наряду с другими финансовыми ведомостями позволяет получить представление о состоянии ликвидности и платежеспособности банка и об относительном уровне риска, включая концентрацию операций по различным счетам актива и пассива.
Financial stability and domestic solvency were also taken into account in defining the acceptable rate of devaluation, as previous episodes of sustained inflows of external capital and local currency appreciation have left many debtors heavily exposed to exchange-rate risk. При определении приемлемого уровня девальвации в расчет принималась также степень финансовой стабильности и внутренней платежеспособности, поскольку раньше в период долговременного притока внешнего капитала и повышения курса национальной валюты многие должники оказывались весьма уязвимы для риска неблагоприятного изменения валютных курсов.
The reform cannot and must not be victim to the narrow strategic, political and administrative preferences of a chosen few as a means of regaining the Organization's solvency. Реформа не может и не должна ставиться в зависимость от узких стратегических, политических и административных преференций небольшого числа избранных и рассматриваться в качестве жертвенного приношения за восстановление платежеспособности Организации.
However, the fact that women do far more unpaid work, have smaller incomes and own less property than men has a negative influence on their solvency status. Вместе с тем тот факт, что женщины значительно больше, чем мужчины, занимаются неоплачиваемым трудом, имеют менее высокие доходы и располагают меньшим состоянием, отрицательно сказывается на оценке их платежеспособности.
Favourable interest rates and service fees and time frames for cash shipments; Obtaining the most advantageous solvency and security guarantees with the local banks; выгодные процентные ставки и расценки за услуги и сроки доставки наличности; получение от местных банков наиболее благоприятных гарантийных условий в отношении их платежеспособности и безопасности;
Furthermore, the courts have taken the view that a full contribution order may be inappropriate if the effect is to threaten the solvency of the related company not already in liquidation. Кроме того, суды придерживаются мнения о том, что приказ о полном погашении не может быть вынесен в случае, когда его следствием является угроза платежеспособности родственной компании, которая пока еще не ликвидируется.
In cases where solvency rather than liquidity is the problem, there could be an advantage from cross-border M&As: the acquired firms may receive upgrading, restructuring or new management techniques as part of the acquisition. В тех случаях, когда проблема заключается скорее в платежеспособности, чем в нехватке ликвидности, трансграничные СиП могут представляться целесообразным решением: после приобретения в компаниях может начаться процесс модернизации, перестройки или внедрения новых методов управления.
As a result, dealing with stock imbalances - the large debts of households, financial institutions, and governments - by papering over solvency problems with financing and liquidity may eventually give way to painful and possibly disorderly restructurings. В результате, имея дело с дисбалансами рынков - большими долгами домохозяйств, финансовых институтов и правительств - временное сглаживание проблем платежеспособности посредством финансирования и ликвидности, в конечном итоге, может привести к болезненной и, возможно, беспорядочной реструктуризации.
Volatile financial flows not only pose threats to the solvency of national financial institutions, whether public or private but also have the potential to destabilize the international financial system, given the increasingly integrated nature of world capital markets. Нестабильные финансовые потоки не только являются источником угрозы для платежеспособности национальных финансовых учреждений, будь то государственных или частных; они могут также дестабилизировать мировую финансовую систему, принимая во внимание все более комплексный характер мировых рынков капитала.
Mr. Chaudhry said that his delegation hoped the positive trend in the payment of assessments and the Organization's debt to its Member States would continue so that the United Nations could emerge from the financial difficulties which had threatened its solvency and stability in the past. Г-н Чоудхри говорит, что его делегация рассчитывает на сохранение позитивной тенденции в выплате взносов и покрытии задолженности Организации перед своими государствами-членами, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла преодолеть финансовые трудности, которые в прошлом угрожали ее платежеспособности и стабильности.
Fiscal space is therefore the gap between the current level of expenditure and the maximum level of expenditures that a government can undertake without impairing its solvency. Таким образом, фискальное пространство представляет собой зазор между текущим уровнем расходов и максимальным уровнем расходов, которые правительство может производить без подрыва своей платежеспособности .
It imposes new conditions for family reunification, in particular relating to the degree of kinship, financial solvency and the need for adequate housing. В действительности он устанавливает новые условия для воссоединения семей, в частности в том, что касается степени родства, платежеспособности и необходимости иметь достаточное жилье.
In addition, the central banks in the advanced economies provided quite cheap financing, often at close to a zero interest rate, as a means of maintaining liquidity and improving the solvency of their financial system. Кроме того, центральные банки развитых стран предоставляли довольно дешевое финансирование - зачастую под близкий к нулю процент - для поддержки ликвидности и повышения платежеспособности в финансовых системах этих стран.
The banks' more conservative stance is compounded by the reduced solvency of many businesses whose balance sheets - and, thus, their eligibility for credit - were damaged by the crisis. К такой весьма консервативной позиции, занимаемой банками, следует добавить ухудшение платежеспособности многих кампаний, финансовое состояние, а соответственно и кредитоспособность которых пострадали в результате кризиса.
These factors combined have led to a serious and constant decline in the solvency of the Republic of Belarus, and there is no basis to assume that the current situation will improve in the near future. Все это в совокупности привело к резкому и устойчивому снижению реальной платежеспособности Республики Беларусь, и нет оснований полагать, что данная ситуация изменится к лучшему в обозримом будущем.