Such an improvement in soft infrastructure should be complemented by investment in physical infrastructure and transit system development and maintenance. |
Такие улучшения нематериальной инфраструктуры должны дополняться инвестициями в физическую инфраструктуру и в развитие и эксплуатацию транзитных систем. |
It requires "soft power" that has national and international legitimacy and should enjoy widespread international respect. |
Это требует "нематериальной мощи", которая имела бы национальную и международную легитимность и должна снискать себе широкое международное уважение. |
TNCs in infrastructure bring both hard technology and soft technology to their operations in host countries. |
В инфраструктурной сфере ТНК обеспечивают свои операции в принимающих странах как техникой, так и нематериальной технологией. |
Improvement of soft infrastructure can be cost-effective and speedy with the application of information technology. |
Улучшить состояние нематериальной инфраструктуры быстро и эффективно с точки зрения затрат можно с помощью информационной технологии. |
Lack of required hard and soft infrastructure at national and territorial level can sometimes pose severe obstacles to GVC operations. |
Отсутствие необходимой материальной и нематериальной инфраструктуры на национальном и территориальном уровнях порой может создавать серьезнейшие препятствия для функционирования ГПСЦ. |
This chapter addresses elements of hard and soft infrastructure that could facilitate firm formation. |
В настоящей главе рассматриваются элементы материальной и нематериальной инфраструктуры, которые могут облегчать формирование компаний. |
The agenda for exploiting regional economic integration also needs to pay attention to strengthening physical connectivity and people-to-people contacts through addressing the critical gaps in hard and soft infrastructure, as highlighted by ESCAP. |
В рамках программы задействования региональной экономической интеграции необходимо также уделять внимание укреплению инфраструктуры физического взаимодействия и коммуникации между людьми посредством устранения критических недостатков в системах материальной и нематериальной связи, как это подчеркивалось ЭСКАТО. |
Development of infrastructure, physical and soft, has a strong impact on production and trade and on attracting foreign direct investment (FDI). |
Развитие инфраструктуры, как физической, так и нематериальной, оказывает сильное воздействие на производство и торговлю и на привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. |
В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов. |
While building hard infrastructure may entail major expenditures, building soft infrastructure is often more difficult. |
Хотя создание материальной инфраструктуры может быть сопряжено с крупными расходами, обеспечение нематериальной инфраструктуры зачастую является более трудной задачей. |
The analysis of why intra-African trade is so low relative to its potential reveals the influence of extremely high transport costs caused by poor hard and soft infrastructure. |
Анализ причин столь низкого уровня взаимной торговли африканских стран по сравнению с ее потенциальными возможностями свидетельствует о влиянии чрезвычайно высоких транспортных расходов, обусловленных плохим состоянием материальной и нематериальной инфраструктуры. |
According to research by the World Bank the challenges with regard to transport infrastructure are not only physical deficits but also a lack of adequate soft infrastructure, mainly in logistics services. |
Согласно результатам исследования, проведенного Всемирным банком, проблемы этих стран в области транспортной инфраструктуры связаны не только с нехваткой физических объектов, но и с отсутствием надлежащей нематериальной структуры, и прежде всего развитой системы услуг в сфере логистики. |
There is also a need to build the soft infrastructure (policies, procedures and institutions) and appropriate horizontal coordination mechanisms at local, national and regional levels. |
Налицо также необходимость формирования нематериальной инфраструктуры (политика, процедуры и институциональная база) и соответствующих механизмов горизонтальной координации на местном, национальном и региональном уровнях. |
There are aspects of the soft infrastructure that could facilitate the birth and growth of firms and create the environment in which entrepreneurship is likely to grow. |
Некоторые аспекты нематериальной инфраструктуры могут способствовать зарождению и росту компаний и созданию условий для расширения предпринимательской деятельности. |
The Bank's activities in this area constituted soft infrastructure, critical to complement its investments in hard infrastructure. |
Деятельность Банка в этой области направлена на развитие нематериальной инфраструктуры и имеет важнейшее значение для дополнения его усилий по инвестированию в развитие материальной инфраструктуры. |
He added that, for the bulk of transition economies, efforts to develop soft infrastructures were often complicated by the "noodle soup of donor-funded projects". |
Он добавил, что во многих странах с переходной экономикой усилия по развитию нематериальной инфраструктуры нередко осложняется из-за беспорядочного нагромождения финансируемых донорами проектов. |
In an increasingly competitive global environment, the importance of microeconomic, sectoral policies and those regarding the quality of the hard and the soft infrastructure, is also growing. |
В условиях все более острой конкуренции на глобальном уровне также возрастает важность микроэкономических, секторальных стратегий и стратегий, затрагивающих качество физической и нематериальной инфраструктуры. |
SMEs can also be supported through "soft aid" such as consulting services, information, training and assistance aimed at facilitating the establishment of export consortia and local clusters. |
Поддержка МСП может оказываться также в виде "нематериальной помощи", например, в виде консультационных услуг, информации, подготовки кадров и помощи, направленной на содействие созданию экспортных консорциумов и объединений на местах. |
Horizontal policies (e.g. general subsidies or tax rebates) will often be the basis, with the aim of improving the hard and soft infrastructure of the host country. |
Часто за основу принимается горизонтальная политика (например, общие субсидии или налоговые скидки) в целях совершенствования физической и нематериальной инфраструктуры принимающей страны. |
In this respect, there may well be a need for support to strengthening administrative capacities ("soft infrastructure"), which could also be targeted within the framework of ODA. |
В этой связи, возможно, потребуется поддержать укрепление административного потенциала ("нематериальной инфраструктуры"), что также может быть избрано в качестве цели в рамках ОПР. |
In Africa, despite robust growth in gross domestic product (GDP) in recent years, growth acceleration is hampered by lack of appropriate infrastructure as there are still serious gaps in the region - transport, energy, water, ICT and soft infrastructure. |
В Африке, несмотря на довольно быстрый рост валового внутреннего продукта (ВВП) в последние годы, дальнейшему ускорению этого роста мешает отсутствие адекватной инфраструктуры транспорта, энерго- и водоснабжения, ИКТ и нематериальной инфраструктуры в силу сохраняющихся серьезных пробелов в инфраструктуре. |
In addition, the development of physical and soft infrastructure, including transport and trade logistics, is particularly important in developing countries and countries with economies in transition to facilitate production and trade and to attract investment. |
Кроме того, развитие физической и нематериальной инфраструктуры, включая транспортную и торговую логистику, имеет особо важное значение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для содействия производству и торговле и привлечения инвестиций. |
The gains that developing countries will be able to reap from integration into the world economy depend significantly on both hard and soft infrastructure such as technology and the regulatory framework. |
Выигрыш, который развивающиеся страны смогут получить от интеграции в мировую экономику, в значительной мере зависит как от материальной, так и от нематериальной инфраструктуры, такой как технология и нормативно-правовая база. |
TNCs in infrastructure bring both hard technology (e.g. specialist equipment for water purification) and soft technology (e.g. organizational and managerial practices) to their operations in host countries. |
В инфраструктурной сфере ТНК обеспечивают свои операции в принимающих странах как техникой (например, специализированное оборудование для водоочистки), так и нематериальной технологией (например, организационная и управленческая практика). |
(c) At the national level, individual economies could provide measures such as creating a favourable climate for investment, improving supporting firms' competitiveness, strengthening the domestic industrial structure, and building or enhancing hard and soft infrastructure; |
с) на национальном уровне отдельные страны могли бы принять такие меры, как создание благоприятного климата для инвестиций, активизация поддержки конкурентоспособности компаний, укрепление внутренней промышленной структуры и создание или развитие материальной и нематериальной инфраструктуры; |