| But not very easy to slip in and out of unseen. | Но не очень легко проскользнуть и выскользнуть незамеченным. |
| Captain, I've managed to slip beneath their artillery fire. | Капитан, мне удалось проскользнуть под артиллерийским огнем. |
| With our cloaking devices, we can slip by you at will. | С нашими устройствами маскировки мы можем проскользнуть мимо вас, когда захотим. |
| He can never just slip in quietly. | Никогда не может проскользнуть по-тихому. |
| He searched for an undefended or weakly defended bridge or ford on the Somme river hoping to slip past the French army but although he crossed the Somme he failed to evade the French army and was forced to fight the battle of Agincourt. | Он искал незащищенный или слабо защищенный мост или брод на реке Сомма в надежде проскользнуть мимо французской армии, но, хотя он пересек Сомму, ему не удалось уклониться от битвы при Азенкуре. |
| I could slip in the shower, and... | Я могу поскользнуться в душе, и... |
| I guess you can just slip and fall off the roof. | Думаю ты просто можешь поскользнуться и упасть с крыши. |
| A horse can slip and go over a cliff. | Лошадь может поскользнуться и упасть со скалы. |
| I'm supposed to slip on the banana skin. | Я должна поскользнуться на банановой кожуре |
| Old folks always think they're going to slip. | Старики всегда боятся поскользнуться. |
| Just a slip of the decimal point could erase our life debt completely. | Простое скольжение десятичной точки может полностью стереть нашу кредитную жизнь. |
| Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. | Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
| This maneuver's known as the Serengeti Slip. | Этот маневр известен, как Скольжение Серенгети. |
| Here, slip, move, slide, duck. | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| What? Right here, slip, move, slide... | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| Lou gave you the slip, didn't he? | Лу ускользнул от тебя, да? |
| How did this guy slip through? | Как этот парень ускользнул? |
| I gave Sammy the slip. | Я от него ускользнул. |
| He's given us the slip. | Он ускользнул от нас. |
| Calder gave me the slip. | Колдер ускользнул от меня. |
| A single slip, and all our heads will roll. | Малейшая ошибка - и полетят наши головы. |
| One small slip and Camelot could find itself without a King. | Одна ошибка, и Камелот останется без короля. |
| And the slightest slip from you, from any of you, gets me hanged from a meat hook. | И малейшая ошибка со стороны любого из вас, и меня повесят на мясном крюке. |
| But it was just a slip. | Но это была просто ошибка. |
| The Blair-Schröder paper uses a phrase which I find misleading when it says: "We support a market economy, not a market society"-or is this more than a slip of the pen? | В работе Блэра - Шродера использована фраза, которая, я считаю, вводит в заблуждение: «Мы поддерживаем рыночную экономику, а не рыночное общество» - или это просто ошибка пера? |
| I could slip Woody Allen my resume. | Я смогу подсунуть Вуди Аллену своё резюме. |
| Last year, a guy tried to slip me his screenplay. | Вот в прошлом году одни парень пытался подсунуть мне свой сценарий. |
| Don't you have a benzo or something you can slip her? | Не у тебя бенз или что-то можно подсунуть ей? |
| Do you happen to know another publisher that I could maybe slip the manuscript to if I do decide that I really want to try to keep it alive? | Вы случайно не знаете другого издателя, которому я могла бы подсунуть рукопись, если я решу попытаться выпустить книгу? |
| I was about to slip you a note. | Я просто собирался подсунуть записку. |
| A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper. | Подобный мелкий промах не может служить доказательством того, что я плохой бухгалтер. |
| I'm going to look, listen, and pray that somebody makes a slip. | Просто буду смотреть, слушать и молиться, что кто-нибудь допустит промах. |
| One slip... one tiny step off the straight and narrow to the left or to the right... | Один промах... один крошечный шажок в сторону, вправо или влево... |
| In that case, my slip was a desire for self-punishment. | В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя. |
| Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. | Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать. |
| Probably found our account balance on an ATM slip. | Может, нашли наш чек из банкомата с суммой на счёте. |
| What's the betting slip for then? | А зачем тебе чек от букмекера? |
| You say, "who the hell signs a credit card slip without looking at it?" | Скажи: "Да кто подписывает чек с кредитки, не посмотрев?" |
| ls this sales slip yours? | Это твой кассовый чек? |
| I still haven't found that customer slip for that cake Wolf was making, and I have this charity event tomorrow night at Rocco Dispirito's. | Я так и не нашла чек за тот торт, что готовил Вульф, и у меня ещё этот благотворительный вечер завтра у Рокко Дисприто. |
| Well, I'll just slip into an old wedding dress. | то ж, € только буду скользить в старом подвенечном платье. |
| When a woman lets your cucumber slip slowly through her fingers into a lukewarm vinegar bath, you're bonded for life. | Когда женщина позволяет твоему огурцу медленно скользить по ее пальцам в теплую банку, наполненную рассолом, вы окажетесь связаны на всю жизнь. |
| That traction control in a setting that allows a little bit of slip. | Этот режим трекшн-контроля позволяет мне немного скользить |
| Come a day there won't be room for naughty men like us... to slip about at all. | Придет день, когда здесь не будет места для таких сомнительных людей вроде нас... чтобы вообще скользить по жизни. |
| Some reference books, including Random House's American Slang, claim that the term comes from the German word glitschen ("to slip") and the Yiddish word gletshn ("to slide or skid"). | Некоторые справочники, включая Random House's American Slang, утверждают, что термин происходит от немецкого слова «glitschen» (с нем. - «проскользнуть») и еврейского - «gletshn» (с иврита - «скользить или занос»). |
| The international community is being asked to embrace the so-called new realities, and on the coat-tails of these new realities ride other aspirants, who hope to slip into the permanent category of the membership of the Council through genuflection to the principle of equitable geographical distribution. | Международное сообщество просят принять во внимание так называемые новые реалии, а за этими новыми реалиями следуют новые страждущие, которые надеются проскочить в категорию постоянных членов Совета, предав забвению принцип справедливого географического распределения. |
| Yet somehow, Rachel managed to slip past them. | Но Рейчел умудрилась проскочить мимо. |
| One box managed to slip through. | Одной коробке удалось проскочить. |
| You have to take the weight off, then it might slip through. | Тебе надо подтянуться, чтобы убрать свой вес с узла, тогда он может проскочить через карабин. |
| Strong emigration pressures combined with increasingly restrictive immigration laws and regulations contributed to the fact that potential immigrants were compelled to rely more on clandestine networks - who demand exorbitant fees for their services - to slip through the net. | Значительное эмиграционное давление в совокупности с ужесточением эмиграционных законов и норм привели к тому, что потенциальные иммигранты вынуждены все чаще обращаться к представителям подпольных структур, которые требуют от них непомерно высокой платы за свои услуги, для того чтобы проскочить сквозь расставленные сети. |
| Everyone, please take a slip and read off the name of your lab partner. | Все достаньте листок и назовите вслух имя своего товарища по лабораторной работе. |
| She gives him a slip of paper, which contains the names: Jack, Kate, "James Ford" (Sawyer), and Hurley. | Она даёт ему листок бумаги, который содержит имена: Джек, Кейт, «Джеймс Форд» (Сойер) и Хёрли. |
| Do you have this slip of paper? | У тебя с собой этот листок бумаги? |
| He left a call slip in my homeroom. | Он оставил листок с уведомлением в моем классе. |
| The publisher Gollancz was forced by the threat of legal action to pay damages, and to put an errata slip in all copies. | Издатель Gollancz под угрозой судебного иска по возмещению убытков был вынужден вставить листок с опечатками во все экземпляры книги. |
| He just had to slip the painkillers into her glass and put a bag over her head. | Ему только надо было подсыпать её в стакан болеутоляющие и одеть пакет на голову. |
| Someone should slip her some poison sumac. | Надо бы ей подсыпать ядовитый сумах. |
| It's very easy to slip into somebody's drink when they're not looking. | Очень просто подсыпать что-то в напиток, когда ты не видишь. |
| You've managed to slip truth serum to me 27 times, 27 ways, and I'm quite sick of it. | Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого. |
| It's not like we can slip meds into their milk. | Конечно, лучше подсыпать снотворное им в молоко. |
| They were, at that stage, much smaller and had an elongated shape that allowed them to slip between other cells. | На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. |
| And then Jay could slip in through that gate anytime he pleased. | И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно. |
| The heart itself must slip through a tear in space and time in order to beat. | Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени, ...чтобы биться. |
| I know how things can slip through the cracks during times of wallow. | Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
| Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
| Her slip, on top, was still warm. | Ее, еще теплая комбинация лежала сверху. |
| "Excuse me, but your slip is showing." | "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает." |
| Miss, your slip is showing. | Мадемуазель, ваша комбинация. |
| How come you're still wearing your slip? | А почему комбинация еще на тебе? |
| Hard to believe a little slip of paper is worth over $100 mil. | Поверить не могу, что клочок бумаги стоит больше 100 миллионов. |
| Do you know how long... I've been looking for this little slip of paper? | Ты знаешь, как долго... я искал этот маленький клочок бумаги? |
| A slip of paper by the phone. | Клочок бумаги возле телефона. |
| Have you been designated a coward simply because you drew a slip of paper marked "X"? | Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом? |
| But let it gently slip from your fingers. | Позволь ей нежно скользнуть по твоим пальцам. |
| To slip back into his life. | Снова скользнуть в его жизнь. |