| I can break into any locked door, slip into any room unnoticed... eavesdrop on any conversation. | Я могу проникнуть сквозь любую дверь, проскользнуть в любое место незамеченной, подслушать любой разговор. |
| We can't let Dooku slip through our fingers again. | Нельзя позволить Дуку снова проскользнуть сквозь пальцы. |
| We're setting up roadblocks and sending in search teams, but it is possible he could slip through, so we're just letting all the families out here know. | Мы выставляем блок-посты на дорогах и высылаем поисковые группы, но есть вероятность, что он сможет проскользнуть мимо них, поэтому мы оповещаем все семьи в округе. |
| And now, when danger presses most, you've let her slip through our grasp! | И теперь, когда опасность становится наибольшей, вы позволили ей проскользнуть через нашу сеть. |
| Can we slip through the east channel when the tide rises? | Может, удастся проскользнуть по восточному каналу? |
| I guess you can just slip and fall off the roof. | Думаю ты просто можешь поскользнуться и упасть с крыши. |
| No bears will come... but you might slip or fall in a ditch | Медведя, конечно, ты не встретишь... Но можешь поскользнуться и упасть. |
| I feel like I'm about to slip. | Я прямо боюсь поскользнуться. |
| The good news is that there will be less people here... who could possibly slip. | Зато будет меньше людей, которые могли бы поскользнуться. |
| Slip, yes, you could. | Поскользнуться, да, можно. |
| Just a slip of the decimal point could erase our life debt completely. | Простое скольжение десятичной точки может полностью стереть нашу кредитную жизнь. |
| The slip and the dry dock and the yacht club. | Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб. |
| Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. | Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
| Here, slip, move, slide, duck. | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| What? Right here, slip, move, slide... | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| I just don't want that restaurant to slip through our fingers. | Я не хочу, чтобы этот ресторан ускользнул от нас. |
| I did not come all this way to let him slip through my fingers again. | Я не для того проделал весь этот путь, чтобы он снова ускользнул у меня из рук. |
| Lou gave you the slip, didn't he? | Лу ускользнул от тебя, да? |
| He gave you the slip. | Он от вас ускользнул. |
| (Sheriff) He gave me the slip, that's what happened. | (Шериф) Он ускользнул от меня, вот, что произошло. |
| A single slip, and all our heads will roll. | Малейшая ошибка - и полетят наши головы. |
| One slip, and you're gone. Whammy. | Одна ошибка - и тебя нет. |
| And the slightest slip from you, from any of you, gets me hanged from a meat hook. | И малейшая ошибка со стороны любого из вас, и меня повесят на мясном крюке. |
| One slip, so much as give your grandma a stock tip, | Одна ошибка, даже если это совет по акциям своей бабуле, |
| Males must fight for the right to breed, but on these sheer cliffs any slip by either animal could be fatal. | Самцы должны драться за право спаривания с самкой. на этих отвесных скалах любая ошибка может стать фатальной. |
| It's because someone might slip a piece of glass into it. | А потому что кто-то может захотеть подсунуть в нее осколок стекла. |
| Last year, a guy tried to slip me his screenplay. | Вот в прошлом году одни парень пытался подсунуть мне свой сценарий. |
| Well, I thought I could slip them under the door. | Ну, так я их хотел просто под дверь подсунуть. |
| We could always slip Umbridge some Puking Pastilles. | Мы всегда можем подсунуть Амбридж Блевальных батончиков. |
| Shouldn't I slip him a note? | Может, мне подсунуть ему записку? |
| Nurse Franklin, you make a great contribution to our work - one slip cannot alter that. | Сестра Франклин, ваш делаете огромную работу в нашем деле, один промах не может изменить это. |
| A slip isn't always a relapse. | Один промах - это ещё не рецидив. |
| One slip... one tiny step off the straight and narrow to the left or to the right... | Один промах... один крошечный шажок в сторону, вправо или влево... |
| He did let something slip, though. | Однако он допустил промах. |
| But, Paige, if there is any slip, if they sense anything from you, | Но, Пейдж, если будет хоть малейший промах, если они что-то почувствуют - |
| Probably found our account balance on an ATM slip. | Может, нашли наш чек из банкомата с суммой на счёте. |
| I'm just asking you to just... just... please let this one slip through the cracks. | Я прошу тебя просто... Просто... Пожалуйста, пропусти этот один чек сквозь пальцы. |
| Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,... но я вычел его из итога. |
| What's the betting slip for then? | А зачем тебе чек от букмекера? |
| is this sales slip yours? | Это твой кассовый чек? |
| When a woman lets your cucumber slip slowly through her fingers into a lukewarm vinegar bath, you're bonded for life. | Когда женщина позволяет твоему огурцу медленно скользить по ее пальцам в теплую банку, наполненную рассолом, вы окажетесь связаны на всю жизнь. |
| If your mind gets rocky, it will be harder for me to hold you... and you could start to slip between past and future. | Если будешь встревожен, не сумею удержать тебя, и ты будешь скользить между прошлым и будущим. |
| You slip, you take a risk. | Ну на то лед, чтобы скользить. |
| Some reference books, including Random House's American Slang, claim that the term comes from the German word glitschen ("to slip") and the Yiddish word gletshn ("to slide or skid"). | Некоторые справочники, включая Random House's American Slang, утверждают, что термин происходит от немецкого слова «glitschen» (с нем. - «проскользнуть») и еврейского - «gletshn» (с иврита - «скользить или занос»). |
| There's not a lot of furniture, so there's plenty of room to slip and slide around in our socks like in Risky Business. | Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе" |
| The international community is being asked to embrace the so-called new realities, and on the coat-tails of these new realities ride other aspirants, who hope to slip into the permanent category of the membership of the Council through genuflection to the principle of equitable geographical distribution. | Международное сообщество просят принять во внимание так называемые новые реалии, а за этими новыми реалиями следуют новые страждущие, которые надеются проскочить в категорию постоянных членов Совета, предав забвению принцип справедливого географического распределения. |
| One box managed to slip through. | Одной коробке удалось проскочить. |
| You on a city habit will try to go quickly uphill to slip it(her) from dispersal, but forces will not suffice also you will die. | Вы по городской привычке попробуете быстро идти в гору, чтобы проскочить ее с разгона, но сил не хватит и вы сдохнете. |
| Between an elegant and experienced stateswoman and a greased hog who managed to slip through the bars of his prison cell somehow? | Между элегантной и значимой женщиной с опытом и жирным боровом, которому удалось проскочить каким-то образом сквозь тюремную решетку? |
| You have to take the weight off, then it might slip through. | Тебе надо подтянуться, чтобы убрать свой вес с узла, тогда он может проскочить через карабин. |
| Everyone, please take a slip and read off the name of your lab partner. | Все достаньте листок и назовите вслух имя своего товарища по лабораторной работе. |
| Alison found a slip of paper with this address on it at her house. | Элисон нашла листок бумаги возле своего дома, на нем был написан этот адрес. |
| Do you have this slip of paper? | У тебя с собой этот листок бумаги? |
| Show the checker your slip. I can't. | Покажи кассиру свой листок. |
| The publisher Gollancz was forced by the threat of legal action to pay damages, and to put an errata slip in all copies. | Издатель Gollancz под угрозой судебного иска по возмещению убытков был вынужден вставить листок с опечатками во все экземпляры книги. |
| He just had to slip the painkillers into her glass and put a bag over her head. | Ему только надо было подсыпать её в стакан болеутоляющие и одеть пакет на голову. |
| Someone should slip her some poison sumac. | Надо бы ей подсыпать ядовитый сумах. |
| It's very easy to slip into somebody's drink when they're not looking. | Очень просто подсыпать что-то в напиток, когда ты не видишь. |
| You've managed to slip truth serum to me 27 times, 27 ways, and I'm quite sick of it. | Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого. |
| It's not like we can slip meds into their milk. | Конечно, лучше подсыпать снотворное им в молоко. |
| They were, at that stage, much smaller and had an elongated shape that allowed them to slip between other cells. | На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. |
| And then Jay could slip in through that gate anytime he pleased. | И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно. |
| The heart itself must slip through a tear in space and time in order to beat. | Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени, ...чтобы биться. |
| I know how things can slip through the cracks during times of wallow. | Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
| Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
| Her slip, on top, was still warm. | Ее, еще теплая комбинация лежала сверху. |
| "Excuse me, but your slip is showing." | "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает." |
| Miss, your slip is showing. | Мадемуазель, ваша комбинация. |
| How come you're still wearing your slip? | А почему комбинация еще на тебе? |
| Hard to believe a little slip of paper is worth over $100 mil. | Поверить не могу, что клочок бумаги стоит больше 100 миллионов. |
| Do you know how long... I've been looking for this little slip of paper? | Ты знаешь, как долго... я искал этот маленький клочок бумаги? |
| A slip of paper by the phone. | Клочок бумаги возле телефона. |
| Have you been designated a coward simply because you drew a slip of paper marked "X"? | Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом? |
| But let it gently slip from your fingers. | Позволь ей нежно скользнуть по твоим пальцам. |
| To slip back into his life. | Снова скользнуть в его жизнь. |