Probably skip half of it and still be here all night. |
Список на всю ночь, даже если опустим половину. |
We don't have much time so I'll skip the formalities. |
У нас немного времени, так что опустим формальности. |
We'll just skip over the fact that I didn't authorize that. |
Мы просто опустим тот факт, что я не санкционировал это. |
Let's skip the formalities, get right down to specifics. |
Давай опустим формальности, перейдем сразу к главному. |
Why don't we do you a favor and skip your ellipses? |
Ладно, окажем тебе услугу и опустим недосказанность? |
Well, let's skip that part, shall we? |
Но давайте опустим эту часть, хорошо? |
Fine, we'll start the raffle and skip the things no one wants, like art projects by your children or a spaghetti dinner with the Van Houtens. |
Хорошо, перейдем сразу к лотерее и опустим то, что никому не интересно. рисунки ваших детей или ужин с Ван Хутенами. |
Well, can I just skip the whole prep part? |
Может, мы хотя бы опустим эту подготовку? |
Now... my lawyer is already on the way over, but wouldn't we all rather skip the formalities? |
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности? |
Good, then we can skip an introduction. |
Хорошо, тогда представление опустим. |
Let's skip the pleasantries, shall we? |
Опустим любезности, хорошо? |
We'll just skip right to resentful silence. |
Давай опустим праведное обиженное молчание. |
How about we skip this part tonight? |
Может сегодня опустим этот момент? |
Let us skip the formalities, shall we? |
Опустим формальности, господа? |
SO WHY DON'T WE JUST SKIP THE PART |
Так может, давайте опустим ту часть |