| Click on this button to skip this question. | Нажмите на кнопку чтобы пропустить вопрос. |
| Can we skip the greetings, please? | Мы можем пропустить приветствия, пожалуйста? |
| TV or Bambi... skip the dead mom part. | Телевизор или мультик про Бэмби Пропустить часть про мертвую маму |
| Why don't we just skip that part and go straight to the main course? | Почему бы не пропустить эту часть и вернуться к основному направлению? |
| And I'd much rather skip the gory details. | ты все ещё любишь Сашу, и я хочу пропустить все эти детали. |
| Well, so that means it wasn't Skip. | Значит, это был не Скип. |
| You know, I think Skip has bugged my office. | Мне кажется, Скип поставил его на прослушку. |
| What are you laughing at, Skip Woosnum? | Над чем смеёшься, Скип Вуснум? |
| Skip, don't move your feet. | Скип, не двигайся. |
| Skip Fontaine, head of sales with his magic mustache. | Скип Фонтэйн, занимается продажами. |
| I guess sometimes family traditions skip generations. | Должно быть, у семейных традиций есть свойство пропускать поколение. |
| It's not like her to skip our little ritual... | Это не похоже на нее, пропускать наш маленький ритуал. |
| when they're little, you skip over the scary parts. | Пока они маленькие, нужно пропускать страшные моменты. |
| What can make you skip rehearsals? | Что может заставить вас пропускать репетиции? |
| Skip all & uppercase words | Пропускать & слова в верхнем регистре |
| I say we skip school tomorrow and lock ourselves in the bedroom. | Предлагаю прогулять завтра школу и закрыться в комнате. |
| Did you let him skip school? | Ты что, позволил ему прогулять школу? |
| Can a teacher skip a class? | Преподаватель может прогулять урок? |
| Is there any way I can skip school? | Можно как-то прогулять школу? |
| Did you decide to skip arts and crafts? | Решили прогулять урок труда? |
| Probably skip half of it and still be here all night. | Список на всю ночь, даже если опустим половину. |
| Now... my lawyer is already on the way over, but wouldn't we all rather skip the formalities? | Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности? |
| Good, then we can skip an introduction. | Хорошо, тогда представление опустим. |
| Let's skip the pleasantries, shall we? | Опустим любезности, хорошо? |
| Let us skip the formalities, shall we? | Опустим формальности, господа? |
| I say we skip the C.T. | Я говорю, что мы обойдемся без КТ. |
| How about we skip dessert here, go back to my house? | Может, обойдемся без десерта и вернемся ко мне? |
| How about we skip the pancakes? | Может, обойдемся без оладий? |
| Let's skip cocktails. | Невероятно! Обойдемся без аперитива. |
| But this time we'll skip the "gagh." | Но на этот раз обойдемся без гагха. |
| But then that's when she thought I forced him to skip school. | Но она решила, что это я заставляю его прогуливать школу. |
| It'll help when you skip classes. | Помогу тебе, когда будешь прогуливать. |
| I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school. | Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу. |
| "I WON'T SKIP SCHOOL AGAIN" | "Я больше не буду прогуливать". |
| You promised you wouldn't skip classes. | Ты обещал больше не прогуливать. |
| And I-instead, you- you want to skip work and hop on a plane. | А ты вместо этого хочешь сбежать с работы и сесть в самолет. |
| He was going to skip out first thing in the morning. | Он собирался сбежать первым делом с утра. |
| I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. | Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение. |
| Maybe we could just skip the headache and elope. | Может, мы могли бы избавиться от этой головной боли и сбежать. |
| Maybe we could just skip the headache and inevitable parental drama and just elope. | Может нам вообще забыть об этой головной боли и неизбежном разговоре с родителями и просто сбежать? |
| And you can skip the rainbows. | И вы можете прыгать по радугам. |
| It's how even an amnesia Can still work a toothbrush, dial a phone Or even skip a rope. | Даже при амнезии вы можете все еще чистить зубы, набирать номер телефона или даже прыгать. |
| I can't technically go again until I write down a dozen Van Halen songs, and Andy got a double-rimmer, so he's got ten more skip laps. | По правилам я не могу пока не напишу дюжину песен Ван Хелена, а у Энди двойной отскок, так что ему ещё десять кругов прыгать. |
| I wanted to learn to skip, and she found an old rope and she tucked up her sari and she jumped over it. | Мне хотелось научиться прыгать на скакалке: она нашла старую веревку, подоткнула подол своего сари и стала прыгать. |
| If you must skip, skip outside. | Если хотите прыгать, идите за дверь. |
| She could skip like she had fire in her toes. | Она могла скакать, словно у неё огонь в пятках. |
| And when he does, he makes me skip. | Когда он выходит, он заставляет меня скакать. |
| Will he whistle while he works Or will he just skip around the house occasionally? | Он будет насвистывать во время работы или иногда скакать вокруг дома? |
| How does it feel knowing those men all died so you could skip through the snow with your little savage girl? | Каково это, знать, что все они погибли, чтобы ты мог скакать по сугробам со своей маленькой дикаркой? |
| I don't want to skip. | Я не хочу скакать. |
| Skip - skipping of a round of the test, if you see that it is hardly probably to receive new scores. | Skip - пропуск раунда теста, если видите, что получить новые очки вряд ли возможно. |
| Simple Key-Management for Internet Protocol or SKIP was a protocol developed circa 1995 by the IETF Security Working Group for the sharing of encryption keys. | Simple Key-Management for Internet Protocol (или SKIP) - протокол, разработанный около 1995 года организацией IETF Security Working Group для обмена ключами шифрования. |
| In December 1993, Christy and Public Assassin guitarist Steve Childers formed a comical group, Skip Skiffington and The Elite, with Skiffington on vocals and Rick Granberg on keyboards. | В декабре 1993 года Кристи и гитарист Public Assassin Стив Чайлдерс сформировали «шуточную группу» Skip Skiffington and The Elite. |
| If only selected object types are to be scanned, a rule disabling scanning of any URL or MIME type must be added to the end of the list (the Skip all other files rule is predefined for this purpose). | Если сканируется только выделенный тип объектов, в конце списка должно быть указано правило, выключающее сканирование произвольных URL и MIME типов, (используйте предопределенное правило: Skip all other files rule). |
| With Collision Skip, the robot is able to detect when it touches an object and intelligently adapt its movement. | Благодаря функции Collision Skip робот способен идентифицировать предмет и, соответствующим образом, модифицировать свои движения. |
| Only a deal with a demon could land Skip a wife that stacked. | Только сделка с демоном помогла Скипу отхватить такую. |
| Okay, why does Skip suddenly need you at a recruiting event? | С чего бы тебе внезапно понадобиться Скипу на таком-то событие? |
| Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip. | С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему сыну Скипу. |
| No, Skip was great. | Нет, Скипу это нравилось. |
| In Rio de Janeiro, a Distinguished Service Award was given to Dr. Skip Smith for his continuing work in making the Manfred Lachs Space Law Moot Competition ever more successful since it was first held in 1992. | В Рио-де-Жанейро д-ру Скипу Смиту была вручена премия за заслуги в связи с его неустанной работой, направленной на то, чтобы сделать учебное судебное разбирательство по космическому праву им. Манфреда Лахса, которое было впервые проведено в 1992 году, еще более успешным мероприятием. |
| I was hoping we could skip right to... dessert. | Я надеялся, что мы сможем сразу перейти к... десерту. |
| We can skip straight to the analysis and then straight to the use of the data to actually save lives." | Мы можем сразу перейти к анализу, а потом сразу начать использовать эти данные для спасения жизней. |
| Can we skip right to you leaving? | Можем сразу перейти к уходу? |
| I move that we skip the preliminaries and just get to the man on the grassy knoll. | Я ходатайствую о том, чтобы пропустить предварительных свидетелей и сразу перейти к непосредственным участникам. |
| Given these developments, India may simply skip the hypermarket stage and go online, just as it skipped fixed-line telephony and went mobile. | Учитывая эти события, Индия может просто пропустить стадию гипермаркетов и сразу перейти к торговле через Интернет, так же как она пропустила стадию проводной телефонии и перешла сразу к мобильной связи. |
| I suggest we have another: With skip's wife. | Думаю, нам надо поговорить с женой Скипа. |
| We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian. | Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном. |
| And if you give Skip or any other student another unjustifiable detention again, you and I are going to have a very serious problem, Mrs... | И если вы несправедливо оставите Скипа или любого другого ученика после уроков еще раз, у нас с вами возникнет очень серьезная проблема, миссис... |
| Being tempted day in and day out by those Skip's Scrambles. | Изо дня в день ее искушали этими "Омлетами Скипа". |
| In addition to its Sunday popularity The Bistro was also famous for something called the Skip's Scramble. | Вдобавок к популярности по воскресеньям... кафе прославилось блюдом под названием "Омлет Скипа": |
| You know, Vito called me "skip" the other day. | Ты знаешь, на днях ВИто назвал меня "скипом". |
| Skip and I got married, And things were good for a while... | Мы со Скипом поженились, и все было хорошо, пока... |
| Skip and I have known each other for years, only we could never admit how we felt. | Мы со Скипом знали друг друга годы... только мы не могли признаться в том, что мы на самом деле чувствовали. |
| The book, co-written with Hollywood lawyer Skip Brittenham, utilizes augmented reality technology and interacts with iPad, iPhone, and Android mobile devices. | В книге, написанной вместе с голливудским адвокатом Скипом Бриттенхемом, используется технология дополненной реальности и взаимодействует с мобильными устройствами с системой Android, а также с iPad и iPhone. |
| Skip makes the Pakistanis look well-organized, plus he's sexist. | Пакистанцы - гении в организации по сравнению со Скипом; он - шовинист. |