| But the sketch that got cut... | Но эта сценка, которую вырезали... |
| That sketch was based on an actual incident between Palin and a car salesman. | Эта сценка была основана на реальном случае, который произошёл у Пейлина с продавцом машин. |
| And you know what that sketch was called? | Ты знаешь как называлась эта сценка? |
| I had to navigate 14 people asking me if I was offended by the sketch and if I had spoken to Matt. | Я уже послала 14 человек, спросивших меня оскорбила ли меня сценка и разговаривала ли я с Мэттом. |
| Jerry, this sketch is funny. | Джери, эта сценка смешная. |
| What was the sketch about? | О чем была эта сценка? |
| Were you offended by the sketch? | Тебя оскорбила эта сценка? |
| There was a sketch called Gerald the Gorilla... | Была сценка "Джеральд Горилла" |
| The "Dead Parrot" sketch was inspired by a "Car Salesman" sketch that Palin and Chapman had done in How to Irritate People. | Основой для скетча в его классическом виде стала сценка «Продавец машин» (англ. Саг Salesman) из до-пайтоновского фильма Как раздражать людей (англ. How To Irritate People), в которой играли Чепмен и Пейлин. |