To realise this aspiration, the Government invests a sizeable amount for education annually. |
10.2 Для того чтобы воплотить эту мечту в реальность, правительство ежегодно выделяет на цели образования значительный объем средств. |
This would have sizeable multiplier effects on the demand for output of other sectors. |
В результате будет обеспечен значительный эффект мультипликатора в отношении спроса на продукцию других секторов. |
Instead of driblets of relief, a sizeable package, composed of two elements, is the way forward. |
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. |
I think it's a hepatic abscess, but it's sizeable. |
Я думаю, это абсцесс печени, но он значительный. |
After all, it is the first sizeable trophy we've captured since the war started. |
В конце концов, это первый значительный трофей, что мы захватили с начала войны. |
At the same time, there remains a sizeable gap between aspiration and accomplishment. |
В то же время сохраняется значительный разрыв между устремлениями и достижениями. |
These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. |
Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
Many delegations noted the sizeable amount of non-core funding, mainly through Government cost-sharing, in their own countries. |
Многие делегации отметили в своих странах значительный объем неосновного финансирования, главным образом в форме участия правительств в покрытии расходов. |
Oil and natural gas production has also incurred sizeable losses. |
Значительный ущерб также был причинен сектору добычи нефти и природного газа. |
An abundant sorghum harvest brought her a sizeable income, which she used to buy 3 feddans of land. |
Обильный урожай сорго принес ей значительный доход, который она использовала для того, чтобы купить З феддана земли. |
However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. |
Вместе с тем значительный объем информации, содержащейся в этом докладе, требует дальнейшего анализа. |
In North America, although the greatest amount of methamphetamine seizures was found in the United States, there was a sizeable increase in Mexico recently. |
В Северной Америке, несмотря на то что наибольшее количество изъятий метамфетамина было зарегистрировано в Соединенных Штатах, в последнее время отмечался значительный рост в Мексике. |
In 2006, he gave a sizeable gift to the Witte Museum, a local gallery which features exhibits specifically geared towards Children. |
В 2006 году он сделал значительный подарок Музею Витте, местной галерее, в которой есть экспонаты, специально предназначенные для детей. |
A sizeable portion of the project is being carried out at the country level in close collaboration with concerned national agencies and/or other entities, and with the participation of local experts and consultants. |
Значительный объем работы по проектам осуществляется на страновом уровне в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными учреждениями и/или другими организациями при участии местных экспертов и консультантов. |
France then imposed a penalty tax on the province of Zeeland for running a sizeable fiscal deficit. |
Франция тогда ввела штрафную ставку налога для провинции Зеландия (Zeeland) за то, что та допустила значительный дефицит бюджета. |
In June of this year we deposited our instrument of ratification, thereby reaffirming our international position in favour of specific disarmament measures that contain a sizeable humanitarian component. |
В июне текущего года мы депонировали свою ратификационную грамоту, таким образом подкрепив свою занимаемую на международной арене позицию в пользу конкретных мер разоружения, содержащих в себе значительный гуманитарный компонент. |
Nuclear-weapon States usually add the adjective "credible" to the term "deterrence", meaning that their arsenals must be sizeable. |
Обычно к термину "сдерживание" государства, обладающие ядерным оружием, добавляют прилагательное "убедительное", а это означает, что их арсеналы должны носить значительный характер. |
For the fiscal year covering 2009, expansionary fiscal stances were sought in Gulf Cooperation Council countries, which have accumulated sizeable fiscal surpluses since 2002. |
В рамках финансового года, охватывающего 2009 год, наблюдалось увеличение бюджетов в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива, которые с 2002 года накопили значительный бюджетный профицит. |
The Government had allocated a sizeable budget of 58 million euros over seven years to fund positive action to advance the role of women in all areas of society. |
Правительство выделило значительный бюджет - 58 млн. евро на семь лет - на финансирование инициатив в области позитивных действий, цель которых заключается в поощрении роли женщин во всех секторах общества. |
The arrival of over 300,000 migrants since 1995 had led to a sizeable increase in the country's population, in which more than 180 nationalities were now represented. |
Результатом прибытия более 300000 мигрантов с 1995 года является значительный рост населения, в котором сегодня представлено более 180 национальностей. |
The reason is obvious: Japan has run sizeable current-account surpluses for decades, giving it more than sufficient domestic savings to absorb all of its public debt at home. |
Причина очевидна: Япония имела значительный профицит текущего счета на протяжении десятилетий, учитывая ее более чем достаточный уровень внутренних сбережений для покрытия всего государственного долга внутри страны. |
Although by 20 October over 15,000 residents of the region had applied for Croatian documents, a sizeable gap persists between presentation of applications and issuing of documents. |
К 20 октября заявления на получение хорватских документов подали свыше 15000 жителей района, в то же время сохраняется значительный разрыв между количеством поданных заявлений и выданных документов. |
There is now also a sizeable body of information on PM2.5, and the newest studies are showing that fine particulate matter (PM2.5) is a generally better predictor of health effects than PM10. |
Существует также значительный объем информации о ТЧ2.5, причем последние исследования свидетельствуют о том, что тонкодисперсные частицы (ТЧ2.5), как правило, являются более чувствительным предиктором возможного воздействия на здоровье людей, чем ТЧ10. |
Rental housing, as noted previously, constitutes a sizeable though declining sector that provides an essential function for young individuals and households that have not yet the funds for acquiring a dwelling. |
Арендное жилье, как отмечалось ранее, представляет собой значительный, хотя и сокращающийся сектор, который имеет большое значение для молодых лиц и их семей, пока еще не имеющих средств для приобретения жилья. |
Nevertheless, there remained a sizeable gap between development needs and donor support; she looked forward to working with the Commission and Government authorities on developing further donor support and improving donor coordination. |
Тем не менее остается значительный разрыв между потребностями развития и поддержкой доноров; оратор рассчитывает поработать с Комиссией и правительственными органами над дальнейшим расширением донорской поддержки и улучшением донорской координации. |