| For reasons of practicality, simplification in some areas might be desirable, particularly with regard to interpretative declarations. | Исходя из соображений практичности, желательно упростить некоторые положения, в особенности те из них, которые касаются заявлений о толковании. |
| The establishment of DETA will also allow the simplification of approval markings. | Создание ДЕТА позволит также упростить знаки официального утверждения. |
| Enforceability: This proposal permits the simplification of the administrative procedures for these vehicles, considered as ready to use. | Это предложение позволяет упростить административные процедуры, касающиеся этих транспортных средств, считающихся готовыми к эксплуатации. |
| During the restructuring of RID/ADR, the UK proposed a simplification of the mixed packing requirements. | В ходе работы над изменением структуры МПОГ/ДОПОГ Соединенное Королевство предложило упростить требования в отношении совместной упаковки. |
| Rationalization and simplification of the language used in the resolutions would also be useful. | Было бы также полезно улучшить и упростить формулировки, используемые в резолюциях. |
| The region also offers the opportunity to strengthen the policy of rationalization of expenditures and the simplification of administrative procedures. | Регион также дает возможность упрочить политику рационализации расходов и упростить административные процедуры. |
| There was a need for a simplification of the intermediary structures and procedures. | Необходимо упростить промежуточные структуры и процедуры. |
| The experts recommended the simplification of procedures for the handling and analysis of drug evidence. | Эксперты рекомендовали упростить процедуры обработки и анализа доказательств, касающихся наркотиков. |
| The new approach introduces considerable simplification in the presentation and the programme support arrangement that ultimately facilitates budget transparency. | Новый подход позволяет существенно упростить форму представления и процедуры вспомогательного обслуживания программ, что в конечном счете способствует повышению транспарентности бюджета. |
| Some Member States have called for simplification in the procedures for country programming, especially after the introduction of UNDAF. | Некоторые государства-члены призвали упростить процедуры странового программирования, особенно после введения РПООНПР. |
| Another view suggested the simplification of this option including by the deletion of subparagraph (b). | Другая делегация предложила упростить этот вариант, в том числе путем снятия подпункта (Ь). |
| The review will result in the simplification and streamlining of policies and processes used to fill vacancies. | Проведение этого обзора позволит упростить и оптимизировать правила и процессы, используемые для заполнения вакансий. |
| In more general terms, a simplification of CEVNI is desirable. | В более общем плане ЕПСВВП желательно упростить. |
| A simplification should be undertaken to exclude from those annexes certain items so widely used that monitoring of such use is impossible. | Необходимо упростить эти приложения, с тем чтобы исключить из них некоторые товары, широкомасштабное использование которых исключает возможность наблюдения за таким применением. |
| There must also be substantial simplification of both individual and collaborative programming instruments and procedures. | Необходимо также значительно упростить как индивидуальные, так и совместные инструменты и процедуры программирования. |
| 2.4 In 1986, a committee of experts (the Oortcommittee) advised the Government about simplification of the tax system. | 2.4 В 1986 году комитет экспертов (Комитет Орта) рекомендовал правительству упростить налоговую систему. |
| Accordingly, a simplification of the definitions of those categories is proposed. | Поэтому предлагается упростить определение этих категорий. |
| The ADR in Bhutan made a recommendation to UNDP headquarters to focus on the simplification of bureaucratic procedures to enhance overall efficiency. | По итогам АРР в Бутане штаб-квартире ПРООН было рекомендовано упростить бюрократические процедуры в целях повышения общей эффективности. |
| The Inspector notes that there is also a need for the simplification of the procedures for exemptions from VAT and other taxes in Switzerland. | Инспектор отмечает, что необходимо также упростить процедуры освобождения от НДС и других налогов в Швейцарии. |
| These systems allow for automatization and the simplification of information exchange between a number of trade and transport stakeholders. | Эти системы позволяют автоматизировать и упростить обмен информацией между рядом участников торговли и перевозок. |
| This has been the case in most developed and more advanced developing countries, where trade facilitation has led to simplification and better control. | Именно так этот процесс шел в большинстве развитых и более передовых развивающихся стран, которым удалось упростить процедуры торговли и повысить эффективность контроля. |
| A further challenge for the present document has been in the degree of simplification required to provide basic information that is understandable and useful to the reader. | Другая проблема, которая возникла при подготовке настоящего документа, касалась того, в какой степени необходимо было упростить содержащуюся в нем информацию, чтобы сделать ее понятной и доступной для читателя. |
| This proposed legislation will lead to a considerable simplification of juvenile criminal law and will improve the way it links up with adult criminal law. | Предложенный законопроект в случае его принятия позволит значительно упростить уголовное право, применимое к несовершеннолетним, и улучшить его взаимодействие с уголовным правом, применимым ко взрослым. |
| The Bureau had recommended simplification of the Commission's agenda, including reduction of the number of resolutions and limitation of requests for more reports. | Управление рекомендовало упростить повестку дня Комиссии, в том числе сократить число резолюций и ограничить количество запросов на подготовку большего количества докладов. |
| Referring to the decision by WP., the expert from GTB introduced the above-mentioned informal document proposing the simplification of the requirements for approval markings of lighting and light-signalling devices. | Сославшись на решение WP., эксперт от БРГ представил вышеупомянутый неофициальный документ, в котором предлагается упростить требования относительно маркировки официального утверждения устройств освещения и световой сигнализации. |