| He remained silently in that position for a short time (half a minute), surrounded by a large group of dignitaries and press photographers. | Он молчаливо пребывал некоторое время в этом положении, окружённый большой группой должностных лиц и фотографов. |
| For instance, one can sail to drowned city of Kekova, and see how under a thick layer of transparent water antique walls, sarcophagi, arches, columns, and statues silently stay. | Например, вы сможете на яхте совершить небольшое путешествие к затонувшему городу Кекова. И увидеть, как под слоем прозрачной воды молчаливо глядят на мир стены античных домов, саркофаги, арки, колонны, статуи. |
| Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. | Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка. |