Английский - русский
Перевод слова Shortening
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Shortening - Сокращение"

Примеры: Shortening - Сокращение
Others favoured a shortening of the base period to three years in order to bring the scale closer to current capacity to pay. Третьи высказались за сокращение базисного периода до трех лет, с тем чтобы привести шкалу в более точное соответствие с существующим уровнем платежеспособности.
According to paragraph 58 of the report, the phasing out of the scheme of limits and the shortening of the base period could adversely affect some countries and benefit others. Согласно пункту 58 доклада, постепенное упразднение системы пределов и сокращение базисного периода могут неблагоприятно сказаться на одних странах и поставить в выгодное положение другие.
Bearing in mind the need to establish a transparent scale based on clear economic criteria, Kazakstan was in favour of shortening the statistical base period to three years, which would better reflect real capacity to pay. Говоря о необходимости выработки транспарентной шкалы, основанной на четких экономических критериях, Казахстан выступает за сокращение статистического базисного периода до трех лет, поскольку более короткий период лучше отражает реальную платежеспособность.
Some members felt that a shortening of the base period while the scheme of limits was being phased out could cause instability and excessive changes in the rates of assessment of some Member States. Ряд членов сочли, что сокращение базисного периода одновременно с поэтапным упразднением системы пределов может привести к нестабильности и чрезмерным изменениям ставок взносов некоторых государств-членов.
Some suggestions were made in this regard, including shortening the length of interventions, encouraging lecturers to submit written papers which would only require brief oral presentation and organizing sessions in the form of panels. В этой связи был внесен ряд предложений, включая сокращение продолжительности выступлений и организацию работы таким образом, чтобы докладчики представляли свои выступления в письменном виде и лишь кратко комментировали их с трибуны, а сессии проводились в виде заседаний групп.
It was in favour of the attainment of a higher degree of demand orientation, increased integration within the United Nations family, a shortening of the response time in technical cooperation delivery, and the delegation of authority to the field offices. Она выступает за обеспечение большей ориентированности на спрос, укрепление интеграции в рамках семьи Организации Объеди-ненных Наций, сокращение сроков удовлетворения запросов в области технического сотрудничества и делегирование полномочий отделениям на местах.
The shortening of the asylum procedure in 1991 and the changes in asylum-seekers' employment status played a major role in the decision to make specific accommodation arrangements for them. Сокращение в 1991 году сроков рассмотрения ходатайств, как и изменение статуса просителей убежища в плане их трудоустройства, во многом повлияли на решение создать для них особый механизм размещения.
His Government was in favour of shortening the statistical base period to six years, even though a three-year base period would lead to closer linkages between a country's economic performance and its capacity to pay. Правительство его страны выступает за сокращение базисного статистического периода до шести лет, хотя трехлетний базисный период и позволяет теснее увязать показатели экономического развития страны с ее платежеспособностью.
The Secretariat considers that any further shortening of the deadline would not be feasible, particularly in cases involving fact-finding in offices away from Headquarters, and cautions against establishing unrealistic expectations that it would be unable to fulfil. Секретариат полагает, что любое дальнейшее сокращение этого срока не представляется практически возможным, особенно в случаях, сопряженных с установлением фактов в отделениях за пределами Центральных учреждений, и предостерегает от возникновения нереалистичных ожиданий, которые он не сможет оправдать.
It was also considered that, since many Article 5 countries already faced difficulties in providing data in a timely manner, any shortening of the period of time allowed for submission of data would place a further burden on them and would be difficult to implement. Было также сочтено, что, поскольку многие из стран, действующих в рамках статьи 5, уже испытывают трудности со своевременным представлением данных, любое сокращение срока, который отводится на представление данных, обернется для них дополнительной нагрузкой, и им будет сложно следовать такому графику.
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября.
Improvements in the structure and methods of work of some of the consultative and other inter-agency committees have also been introduced, including streamlining of their agendas and shortening of their meetings. Были также приняты меры по совершенствованию структуры и методов работы некоторых консультативных и других межучрежденческих комитетов, в том числе предусматривающие рационализацию их повесток дня и сокращение продолжительности их заседаний.
On the subject of the organization of the Special Committee's work, his delegation favoured a spring session but was against shortening the duration of the session. Касаясь организации работы Специального комитета, Ливийская Арабская Джамахирия высказывается за проведение весенней сессии, но полагает нежелательным сокращение продолжительности сессий.
At the same time, the secretariat informed the Working Group that in order to keep the length of the second Assessment manageable, some shortening of the text would be necessary. При этом секретариат информировал Рабочую группу о том, что для целей дальнейшего контроля за объемом второй оценки потребуется некоторое сокращение текста.
For example, the shortening of the examination cycle would require financial resources in order to speed up marking, and national competitive examinations roster management would be addressed in the new talent management system. Например, сокращение экзаменационного цикла потребует финансовых ресурсов, с тем чтобы ускорить процесс выставления оценок, а использование реестров по итогам национальных конкурсных экзаменов будет рассматриваться в рамках новой системы оптимального использования творческого потенциала.
His delegation welcomed initiatives to increase conference-servicing utilization rates, but more concrete and practical measures should be implemented to reduce the cost of conference services, including planning fewer meetings and shortening their duration. Делегация его страны приветствует инициативы, направленные на повышение коэффициентов использования ресурсов, выделяемых на конференционные услуги, однако необходимо осуществлять больше конкретных, практических мер для сокращения затрат на конференционные услуги, включая планирование меньшего числа заседаний и сокращение их продолжительности.
The Co-Chairperson (Sweden): I thank the Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho for his thoughtfulness in shortening his speech and having made its text available to members for reading. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-анг-лийски): Я благодарю премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото за предусмотрительное сокращение его выступления и распространение полного текста заявления среди делегаций.
Remarks from this group of users are mostly related to broadening the subject range of surveys (56%) and the availability of results: shortening deadlines for elaborating results in more detailed territorial sections (40%). Замечания этой группы пользователей касаются главным образом расширения тематики обследований (56%) и наличия результатов: сокращение сроков подготовки результатов с более высоким уровнем географической детализации (40%).
The slogan of the event is Bright Year, Bright You, which also successfully points to the national domain of the Republic of Belarus and the official international shortening - BY. Слоганом мероприятия были выбраны слова Bright Year, Bright You («Яркий год, яркий ты»), что удачно указывает также на национальный домен Белоруссии и официальное международное сокращение - BY.
He had the impression that shortening the duration of sessions had become an end in itself for the Subcommittee, which seemed to have forgotten the purpose for which it was assembled. У него сложилось впечатление, что сокращение продолжительности сессий превратилось в самоцель для Подкомитета, который, как представляется, забыл о цели, ради которой он собрался.
Mr. ARRIAGA (Mexico) said his delegation believed that any shortening of the session might be detrimental to a full discussion of existing agenda items or to the inclusion of new items. ЗЗ. Г-н АРРИАГА (Мексика) говорит, что, по мнению его делегации, любое сокращение продолжительности сессии может нанести ущерб всестороннему обсуждению имеющихся пунктов повестки дня или включению новых пунктов.
It was felt that this shortening of the current base period was a reasonable compromise between arguments in favour of a longer period and those in favour of a shorter one. Было сочтено, что такое сокращение нынешнего базисного периода представляет собой разумный компромисс между аргументами в пользу использования более длительного периода и аргументами в пользу использования более короткого периода.
This approach included the shortening of the period of encampment of disarmed combatants at the demobilization centres from the initial six to eight weeks to a period of three weeks, and the use of mobile disarmament teams. Этот подход предусматривает, в частности, сокращение периода содержания разоруженных комбатантов в центрах демобилизации с первоначальных шести-восьми недель до трех недель и использование мобильных групп по разоружению.
Motivations for M&As cited by the representative of a major TNC include: entering new business lines and innovation; strengthening presence in markets with long-term potential; and shortening the time required to secure a market position. Среди причин, побуждающих компании идти на СиП, представитель одной крупной ТНК отметил такие, как освоение новых направлений деятельности и развитие инновационной деятельности; увеличение присутствия на рынках, обладающих значительным долгосрочным потенциалом; и сокращение времени, необходимого для закрепления на рынке.
An ambulance service reform programme, with the main objective of shortening the time taken for reanimation teams to arrive at accident sites and in other life threatening situations; программу перестройки службы скорой медицинской помощи, имеющую основной целью сокращение времени прибытия реанимационных бригад на место происшествий, а также в других ситуациях, угрожающих жизни людей;