Английский - русский
Перевод слова Shortcoming
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Shortcoming - Недостаток"

Все варианты переводов "Shortcoming":
Примеры: Shortcoming - Недостаток
But the ultimate shortcoming of that cohabitation was its curtailment of the democratic process. Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов.
Behind this shortcoming lay various institutional and market distortions associated with industrial and other modern-sector activities in low-income environments. Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом.
It is the highest lipid content that we have, but it has a shortcoming: It's short. Имеет наиболее высокое содержание липидов, но есть и недостаток - это низкорослый вид.
In the view of the Committee the shortcoming lies with the compliance by the courts with the existing requirements of procedural legislation, rather than the legislation itself. По мнению Комитета, такой недостаток кроется в вопросах соблюдения существующих требований процедурного законодательства, а не в самом законодательстве.
COE/CPT identified a major shortcoming of Monaco Prison, despite the major works carried out in it over the past 20 years. КПП-СЕ обратил внимание на серьезный недостаток, присущий тюрьме Монако, который сохраняется, несмотря на проводившиеся в последние 20 лет масштабные работы.
He was able to strategize effectively on foreign policy, but was less able to control the personal insecurities that eventually led to his downfall - a shortcoming that emerged only over time. Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению - и это недостаток, который проявился только с течением времени.
To compensate for this shortcoming, Erling and Magnus' party allied themselves with the Church and introduced a new criterion: the king should henceforth be of legitimate birth. Чтобы сгладить этот недостаток, партия Эрлинга и Магнуса заключила союз с католической церковью и ввела новое правило.
He recalled, however, the observation of the Board of Auditors that all of the Secretariat's recent large-scale projects shared a major shortcoming: the lack of an end-state vision and a clear implementation plan, including an accurate estimate of the budgetary implications. Вместе с тем стоит обратить внимание на мнение Комиссии ревизоров о том, что все недавние крупные проекты Секретариата объединяет один крупный недостаток - отсутствие конечного видения перспектив и ясного плана реализации с точным расчетом бюджетных последствий.
However, a shortcoming of the system was that within 2 miles (3.2 km) of the ground emitter, the signals merged into a single blip in which both range and bearing were lost. Недостаток системы состоял в том, что в пределах 3,2 км от наземного передатчика сигналы сливались в единое изображение на экране радара, таким образом терялись расстояние и пеленг.
A further shortcoming of the directive is that it does not provide any long-term solutions and may in fact lead to migrants ending up with irregular status if they overstay their visas. Еще один недостаток этой директивы заключается в том, что она не предусматривает никаких долгосрочных решений и фактически может вести к тому, что мигранты с просроченными визами будут оставаться в стране в качестве мигрантов с неурегулированным статусом.
A significant shortcoming of the game is the fact that the same things often happen in the same places. Важный недостаток игры - тот факт, что одни и те же вещи часто происходят в одних и тех же местах.
Gender balance had not been achieved, however; only one in 12 evaluators had been a woman, and that shortcoming would have to be corrected if further evaluations were carried out in the future. Однако равновесия в гендерном аспекте достигнуто не было, так как среди 12 специалистов, занимавшихся оценкой, была только одна женщина: если в будущем предстоит составлять оценки, этот недостаток следует устранить.
In its opinion on the draft Royal Decree of 18 April 2002, however, the Council of State had found the wording of article 15 ter to be unduly succinct. A bill designed to remedy that shortcoming had been adopted by Parliament on 12 February 2004. Вместе с тем в своем заключении о проекте королевского указа от 18 апреля 2002 года Государственный совет пришел к выводу о том, что формулировка статьи 15-тер является недостаточно полной. 12 февраля 2004 года парламент принял законопроект, призванный устранить этот недостаток.
The consequences of this shortcoming was regarded as serious, in particular as the decision of not granting a certification was for life and had detrimental social consequences for the individual. Было признано, что этот недостаток имел серьезные последствия, прежде всего в силу того, что решение о непрохождении аттестации является бессрочным и оказывает отрицательное воздействие на положение соответствующего лица в социальном плане.
In connection with the categories of membership, Indonesia is among the countries that believe that an expansion in both categories would offer the potential to address the fundamental shortcoming of the Council as it is currently constituted, namely, its lack of representation. Что касается категорий членов, то Индонезия относится к тем странам, по мнению которых расширение членского состава в обеих категориях позволит устранить главный недостаток сегодняшнего членского состава Совета, т.е. недопредставленность.
The main shortcoming is that these restrictions can be circumvented easily, since they apply only to bonuses, whereas banks maintain discretion over the mix between salary and bonus. Главный недостаток в том, что эти ограничения можно легко обойти, поскольку они касаются только бонусов, несмотря на то что банки сохраняют разделение бонусов и заработной платы.
The major shortcoming of the Zimbabwe law is the introduction of a very artificial distinction between unfair trade practices that can be sanctioned and unfair business practices that can only be declared null and void. Его основной недостаток - весьма надуманное разграничение между недобросовестной практикой в торговле, которая может повлечь за собой санкции, и недобросовестный деловой практикой, в связи с которой предусматривается лишь возможность признания сделок юридически ничтожными.
In conclusion, his delegation was disappointed at the narrow focus adopted in the report of the Secretary-General (A/48/505); perhaps the Committee's discussion of the item would help to make up for that shortcoming. В завершение его делегация выражает разочарование тем, что доклад Генерального секретаря (А/48/505) не отражает всей полноты проблем; его делегация уверена в том, что дискуссия в Комитете по этому вопросу в определенной степени призвана компенсировать этот недостаток.
Although educational possibilities and structures have gradually been diversified, the major shortcoming of most European educational systems remains: students have too few choices, and teachers, if they want to remain in their profession, must adhere to a severely compartmentalized pedagogy. Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: у учащихся слишком мало выбора, а учителя вынуждены придерживаться строго разграниченной на отдельные дисциплины педагогики, если они хотят остаться в своей профессии.
That shortcoming was primarily due to the fact that comprehensive results-based management was not yet being implemented in the United Nations, although results-based budgeting frameworks were being used in certain field operations. Этот недостаток порожден главным образом тем, что всеобъемлющая система управления, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций еще не внедрена, тогда как в некоторых полевых операциях система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, уже применяется.