The Secretariat's strategic needs had been categorized in four broad areas: knowledge-sharing and collaboration; improvement of and support for internal Secretariat operations; communications and infrastructure; and overall ICT management. |
Были определены стратегические информационно-технические потребности Секретариата, которые были отнесены к следующим четырем широким категориям: обмен знаниями и сотрудничество; совершенствование и поддержка внутренних операций Секретариата; коммуникация и инфраструктура; и управление ИКТ в целом. |
The Secretariat needed the support of the Member States, who were part of the leadership, and who could, by sharing the Secretariat's vision for improvement, help maximize opportunities from technology in order to minimize failures due to lack of appropriate resources. |
Секретариату необходима поддержка государств-членов, которые участвуют в процессе руководства деятельностью Организации и которые, разделяя концепцию Секретариата, касающуюся совершенствования методов его работы, содействуют максимальному использованию возможностей в сфере технологий для сведения к минимуму сбоев в работе, обусловленных нехваткой надлежащих ресурсов. |
The organization of debate and consensus-building forums as well as the creation and operation of networks and communities of practice will be supported in order to generate, update and disseminate knowledge and facilitate the sharing of experience, best practices and lessons learned. |
Будет оказываться поддержка усилиям по организации дискуссий и форумов для выработки консенсуса, а также созданию и обеспечению функционирования сетей и сообществ специалистов-практиков в целях генерирования, обновления и распространения знаний и содействия обмену опытом и информацией о передовой практике и вынесенных уроках. |
It was recognized that support from the international and bilateral donor community would be essential to facilitating national efforts and encouraging information sharing, forensic cooperation and zero tolerance on corruption and money-laundering practices; |
ё) было признано, что поддержка со стороны доноров на международной и двусторонней основе будет иметь большое значение для содействия национальным усилиям и поощрения обмена информацией, сотрудничества в области криминалистики и поддержания нулевой терпимости в отношении практики коррупции и отмывания денег; |
Policy specialists supported by the global programme work alongside colleagues from regional programmes, creating synergies in project formulation and implementation, sharing interregional good practices and consolidating knowledge into global knowledge products. |
Специалисты по вопросам политики, которым оказывается поддержка по линии глобальной программы, взаимодействуя с коллегами из региональных программ, совместными усилиями обеспечивают эффективную разработку и осуществление проектов, обмениваются межрегиональным передовым опытом и готовят на основе обобщения приобретенных знаний глобальные информационные материалы; |
This categorization goes beyond the public/private responsibilities dichotomy, showing that public support may both be an incentive for and lighten private, family responsibilities. |
Эта классификация выходит за рамки дихотомии ответственности государства/частных лиц и показывает, что государственная поддержка может, с одной стороны, явиться стимулом для выполнения частных, семейных обязанностей, а с другой - для продления сроков выполнения таких обязанностей. |
Jointly with the Department of Political Affairs Mediation Support Unit, expertise was provided to support peacebuilding processes and contribute to power-sharing, dialogue-building, constitutional issues and reconciliation efforts. |
Совместно с Группой поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам поддержка Центр предоставлял экспертные консультативные услуги в контексте поддержки процессов миростроительства и по вопросам разделения властных полномочий, налаживания диалога, конституционным вопросам и вопросам примирения. |
GoJ: provided $ 15.5 million to five PKO centers in Africa under its Peacekeeping Support Program (projects are now underway) and will support the sharing of experiences between Asia and Africa |
ПЯ: предоставление 15,5 млн. долл. США пяти центрам по поддержанию мира в Африке в рамках программы миротворческой поддержки (проекты находятся на этапе реализации) и поддержка обмена опытом между Азией и Африкой |
(a) Identifying the data and information available, facilitating access and sharing, supporting the development of regular priority data sharing (formally, "data flows") (countries assisted by EEA and its partners); |
а) определение имеющихся данных и информации, содействие обеспечению доступа к ним и их совместного использования, поддержка развития регулярного процесса обмена приоритетными данными (в официальной терминологии - "потоков данных") (страны, пользующиеся поддержкой ЕАОС, и его партнеров); |
Coordination of local, regional and global results, and regional integration, financial support (especially for developing countries and countries with economies in transition), support of centers of excellence, and sharing of information and assessment tools were seen as important partial gaps. |
В качестве важных частичных пробелов рассматривались, в частности, координация местных, региональных и глобальных результатов, региональная интеграция, финансовая поддержка (особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой), поддержка осуществления центрам передового опыта, а также обмен информацией и механизмами оценки. |
Support for the efforts undertaken by the Board to promote information-sharing relating to the import, export and trafficking of controlled substances was expressed. Support was also expressed for its efforts aimed at highlighting the need to guarantee the availability of such substances for licit use. |
Была выражена поддержка усилиям Комитета по содействию обмену информацией об импорте, экспорте и обороте контролируемых веществ, а также усилиям, направленным на разъяснение необходимости обеспечить наличие таких веществ для законного использования. |
Recommendation 20 - To support these long-term commitments, encourage the multiplication of partnerships between universities from developing countries and the Virtual Institute to improve information-sharing and access to UNCTAD's capacity-building outputs and tools, and enhance networks and cooperative inter-organizational partnerships on capacity-building issues. |
Рекомендация 20 - Поддержка долгосрочных обязательств, содействие тиражированию партнерств между университетами развивающихся стран и Виртуальным институтом в целях совершенствования обмена информацией и доступа к формирующим потенциал материалам и инструментарию ЮНКТАД, а также поощрения сетей и совместных межорганизационных партнерств по формированию потенциала. |
In order to avoid some of those pitfalls, support for household survey programmes in the post-2015 environment should include the development of better information-sharing and coordination mechanisms to improve the timing, sequencing and frequency of household surveys. |
Во избежание некоторых из таких ошибок поддержка программ проведения обследований домашних хозяйств в период после 2015 года должна предусматривать разработку механизмов более эффективного обмена информацией и координации в целях улучшения положения дел с точки зрения сроков, последовательности и регулярности проведения обследований домашних хозяйств. |
grass-roots and specialized NGO support to action programmes: conceptual design and editing of teaching materials; training courses; field visits and information-sharing, at an estimated cost for grants of USD 110,000; |
с) поддержка программ действий на низовом уровне и со стороны специализированных НПО: составление концептуальных проектов и редактирование учебных материалов; учебные курсы; ознакомительные поездки и обмен информацией при общих прогнозируемых расходах на выделение субсидий в размере 110000 долл. США; |
(a) Networking support: building practical relationships/networks among individuals, groups and institutions; promotion of meetings and collaborations; and identification and sharing of useful resources and experiences among those conducting human rights education. |
а) поддержка в форме создания соответствующих сетей: установление/создание практических взаимоотношений/сетей между отдельными лицами, группами и учреждениями; содействие проведению встреч и совместных мероприятий и определение и обмен полезными ресурсами и опытом между теми, кто занимается вопросами образования в области прав человека. |
Budget sections showing positive growth have rates ranging from 41.6 per cent for section 11, United Nations support for the New Partnership for Africa's Development, to 1.7 per cent for section 12, Trade and development. |
Показатели положительного роста по разделам бюджета составляют от 41,6 процента по разделу 11 «Поддержка Организацией Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки» до 1,7 процента по разделу 12 «Торговля и развитие». |
One of the key goals of the strategy that requires the acceptance and support of stakeholders involves a shift to the field-focused provision of services, the sharing of resources and functions and the movement of non-location-specific functions to service centres. |
Одна из основных целей стратегии, для осуществления которой требуется ее одобрение и поддержка заинтересованными сторонами, предполагает переход к оказанию услуг, ориентированных на места, совместное использование ресурсов и совместное выполнение функций и передачу центрам обслуживания общих функций. |
A private financial resource-sharing that has supported, in Africa, Asia, Latin America and East Europe, on the average each year thousands of families with food, shelter, medical assistance, educational initiatives, job training and work opportunities. |
совместное использование частных финансовых ресурсов, благодаря чему ежегодно в среднем тысячам семей в Африке, Азии, Латинской Америке и Восточной Европе оказывается поддержка путем предоставления продовольствия, убежища, медицинской помощи, выдвижения инициатив в области образования, профессиональной подготовки и создания возможностей для трудоустройства; |
Support strengthening the inclusion of local people, including indigenous peoples and women, in decision-making, benefit-sharing, and preservation of their cultural and social values through sustainable forest management and REDD-plus. |
поддержка деятельности по обеспечению более широкого участия местного населения, в том числе коренных народов и женщин, в процессе принятия решений, распределения благ и сохранения его культурных и социальных ценностей посредством устойчивого лесопользования и осуществления программы СВОД-плюс; |
identifying areas where support for South-South cooperation will have the greatest impact through mutual learning in support of the sharing of knowledge, thereby enabling the replication and scaling up of effective development solutions; and |
с) выявлять области, где их поддержка сотрудничества Юг - Юг на основе взаимообмена и обмена знаниями будет иметь наибольшую отдачу, создавая условия для тиражирования и распространения эффективных решений в области развития; |
Support provided to the European Union-facilitated dialogue and agreements between Belgrade and Pristina foreseen in General Assembly resolution 64/298, including continued sharing of the Mission's institutional memory and expertise on issues discussed as part of the dialogue |
Поддержка предусмотренного в резолюции 64/298 Генеральной Ассамблеи и проводимого при содействии Европейского союза диалога и выполнения договоренностей между Белградом и Приштиной, включая дальнейшее предоставление информации о накопленном Миссией за время ее существования опыте и ее экспертных знаниях по вопросам, которые обсуждаются в рамках этого диалога |
Facilitating and supporting planning for, and implementation, monitoring and evaluating of national adaptation action, through promoting research, knowledge sharing, training, capacity-building and development, diffusion and transfer of adaptation technology; |
а) Облегчение и поддержка планирования, осуществления, контроля и оценки национальных действий по адаптации посредством поощрения исследований, обмена знаниями, подготовки кадров, укрепления потенциала, а также разработки, распространения и передачи адаптационной технологии; |
(c) At a time of declining support for the Organization, United Nations communicators must speak in a common language and tell the United Nations story in the most effective manner, by working through strategic partnerships and information-sharing. |
с) в период, когда поддержка Организации снижается, ее сотрудники, занимающиеся вопросами коммуникации, должны выступать единым фронтом и обеспечивать наиболее эффективное распространение информации об Организации Объединенных Наций, действуя через стратегические партнерства и обмениваясь информацией. |
(b) The LDCF support will normally build upon the foundation provided by national development budgets, including in-kind contributions, and can be viewed as cost-sharing to the pre-existing sources of development financing; |
Ь) поддержка ФНРС обычно строится на базе, обеспечиваемой национальными бюджетами на цели развития, включая взносы натурой, и может рассматриваться как совместное участие в пополнении уже существующих источников финансирования на цели развития; |
Clear policies, good governance and public sector financial support for private sector investment (e.g. risk-sharing in critical early phases, catalytic funding), will support development cooperation and economic growth in developing countries; |
Существование ясно сформулированных стратегий, применение рациональных методов управления и финансовая поддержка инвестиций частного сектора со стороны государственного сектора (например, принятие на себя части риска на важнейших начальных этапах и стимулирующее финансирование) будут содействовать сотрудничеству в целях развития и экономическому росту в развивающихся странах; |