Английский - русский
Перевод слова Shoring
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Shoring - Поддержка"

Все варианты переводов "Shoring":
Примеры: Shoring - Поддержка
At one major organization, the visible vision and endorsement of leadership regarding the crucial role of knowledge sharing, as well as the expectation that staff systematically share their knowledge, had a strong impact on staff behaviour. В одной крупной организации наличие реального видения и поддержка решающей роли процесса обмена знаниями со стороны руководства, а также ожидаемая практика систематического обмена знаниями между сотрудниками оказали сильное воздействие на поведение сотрудников.
These include: support for policy dialogue and consensus-building; sharing of development information; increased South-South economic cooperation; and support for South-South science and technology for poverty eradication. К ним относятся следующие: поддержка диалога по вопросам политики и достижение консенсуса; обмен информацией по вопросам развития; более активное экономическое сотрудничество по линии Юг-Юг; и поддержка научно-технического сотрудничества по линии Юг-Юг в целях ликвидации нищеты.
In March 2012, the Regional Centre attended a meeting in Nairobi, organized by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) for East and Central African States, entitled, Supporting the Arms Trade Treaty Negotiations through Regional Discussions and Expertise Sharing. В марте 2012 года Региональный центр принял участие в совещании в Найроби, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) для восточно- и центральноафриканских государств по теме «Поддержка переговоров по договору о торговле оружием посредством региональных обсуждений и обмена экспертным опытом».
Under the UNCTAD COMPAL programme, capacity- and institution-building as well as training and information-sharing activities were provided to beneficiary countries, including the Plurinational State of Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru. В рамках программы КОМПАЛ ряду стран-бенефициаров, в том числе Боливии, Гватемале, Гондурасу, Никарагуа, Перу и Сальвадору, оказывалась помощь в укреплении потенциала и институциональном строительстве, а также помощь в подготовке кадров и информационная поддержка.
Support provided to UNMIL and UNOWA includes air support, the performance of casualty evacuation flights in support of UNMIL when their aircraft is not available, transportation of cargo and personnel, and sharing of three armed helicopters (Mi-24) with UNMIL. Поддержка, оказываемая МООНЛ и ЮНОВА, включает авиационную поддержку, осуществление рейсов по эвакуации пострадавших для МООНЛ в случаях, когда ее собственные летательные аппараты недоступны, перевозку грузов и персонала и совместное с МООНЛ использование трех боевых вертолетов (Ми-24).
Coordinated international support (between humanitarian and development actors, in close cooperation with international financial institutions and bilateral donors) should help ensure appropriate information-sharing, joined-up planning and prioritization, as well as the alignment of resources in accordance with national priorities for disaster risk management. Скоординированная международная поддержка (между гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития, в тесном сотрудничестве с международным финансовыми учреждениями и двусторонними донорами) должна способствовать обеспечению надлежащего обмена информацией, совместного планирования и приоритизации, а также увязки ресурсов с национальными приоритетами в области управления рисками бедствий.
United Nations support for South-South and triangular cooperation at the regional level is beneficial when targeted at initiatives to better foster capacity development through intraregional sharing of knowledge, expertise and technology; the adoption of joint negotiation positions; and the pooling of financial and other resources. Поддержка Организацией Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном уровне приносит пользу, когда она нацелена на инициативы по более эффективной активизации создания потенциала посредством внутрирегионального обмена знаниями, специальным опытом и технологией; определения общих переговорных позиций; и объединения финансовых и иных ресурсов.
(b) Support the development of customs information-sharing and analysis units for effective border control (Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Counter-Terrorism Implementation Task Force); Ь) поддержка работы по созданию групп по обмену таможенной информацией и ее анализу в интересах обеспечения эффективности пограничного контроля (Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий);
(b) With a view to supporting country efforts in developing water statistics (including data collection, data treatment, quality assurance, publication and dissemination) through appropriate sharing of experiences, promoting of best practices, and capacity-building. Ь) поддержка страновых усилий в деле создания статистики водных ресурсов (включая сбор данных, их обработку, обеспечение качества данных, их публикацию и распространение) путем надлежащего обмена опытом, пропаганды наилучших методов и наращивания потенциала.
These programmes include: (a) HIV prevention programmes for young people, including those at high risk; (b) support for youth-friendly health services; (c) the documentation of good practices and lessons learned; and (d) knowledge sharing. Эти программы включают следующие элементы: а) программа предотвращения ВИЧ для молодых людей, включая группы с высокой степенью риска; Ь) поддержка ориентирующихся на молодых людей медицинских служб; с) документация о передовом опыте и извлеченных уроках; и d) обмен знаниями.
This includes active sharing of best practice and networking between offices with recognized strengths and those in need of support. Efficiency Такая поддержка будет включать активный обмен передовым опытом и установление связей между подразделениями с признанными преимуществами и подразделениями, нуждающимися в поддержке.
It reveals, for example, that of the 10 service lines showing highest country demand for UNDP services and where the concentration of support is greatest, five are also among the organization's best-performing service lines. Он показывает, например, что из десяти сфер работы, в которых страны испытывают наибольший спрос на услуги ПРООН и где им оказывалась наибольшая поддержка, пять относятся к числу тех сфер работы Организации, где достигнуты наивысшие результаты.
This support could take the form of more effective cooperation in providing up-to-date information on national initiatives as well as more intensive information sharing on experience in the assessment and implementation of new technologies. Такая поддержка может быть реализована в форме более эффективного сотрудничества в деле предоставления новейшей информации о национальных инициативах, а также на основе более интенсивного обмена информацией об опыте в деле оценки и применения новых технологий.
Regional support for the process is critical, and the Commission for Social Development may wish to encourage the United Nations regional commissions to promote and facilitate the sharing and exchange of information and experiences about the review process. Региональная поддержка этого процесса чрезвычайна важна, и Комиссия социального развития, возможно, пожелает рекомендовать региональным комиссиям Организации Объединенных Наций содействовать и способствовать совместному использованию информации и опыта в связи с процессом обзора и обмену ими.
The International Labour Organization is focusing on integrating employment as a key objective in NEPAD and showing how employment promotion, social protection and poverty reduction can be approached in an integrated and mutually reinforcing manner. Поддержка со стороны Международной организации труда направлена на включение занятости в НЕПАД в качестве одной из основных целей, а также на демонстрацию возможностей комплексного и взаимоподкрепляющего подхода к повышению занятости и социальной защищенности и сокращению масштабов нищеты.
Training and capacity-building, support to research activities, communication and advocacy to enhance sharing, and exchange of information on the value of local and indigenous knowledge are key activity areas of the project. Ключевыми направлениями деятельности в рамках этого проекта являются подготовка кадров и укрепление потенциала, поддержка исследовательской деятельности, использование средств связи и разъяснительной работы для содействия совместному применению таких знаний и обмен информацией в отношении ценности знаний местного и коренного населения.
The objectives were to assess development results, highlighting key results of outputs and outcomes, lessons learned and good practices, as well as the performance of the RCF in the areas of knowledge generation and sharing, policy advice, and programme support. Ставилась задача оценить результаты развития с уделением основного внимания важнейшим результатам мероприятий и видам деятельности, извлеченным урокам и передовой практике, а также оценить, насколько РПРС эффективна в таких областях, как накопление и распространение знаний и обмен ими, консультирование по вопросам политики и поддержка программ.
Figure 2 illustrates this relationship clearly, showing that 60 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, and only 5 per cent were poor performers. Рисунок 2 служит яркой иллюстрацией такого соотношения, показывая, что в 60 процентах всех случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени и что лишь в 5 процентах случаев отмечались плохие показатели эффективности.
There was strong support for discussion of issues of burden or responsibility-sharing, notably in the context of mass influx and for putting in place of arrangements based on a fair distribution of responsibilities. Была высказана решительная поддержка в отношении обсуждения вопросов распределения бремени и ответственности особенно в контексте массовых притоков беженцев, а также в отношении реализации мероприятий, основанных на справедливом распределении обязанностей.
A major step forward has been the launch of a new global environmental emergencies partnership, which supports risk-reduction efforts through practical initiatives that strengthen collaboration and information-sharing between international, national and regional environmental emergency stakeholders. Большим шагом вперед стало создание нового глобального партнерства по вопросам экологических чрезвычайных ситуаций, в рамках которого осуществляется поддержка усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий на основе практических инициатив, ведущих к укреплению сотрудничества и обмена информацией между международными, национальными и региональными участниками деятельности в области чрезвычайных ситуаций.
That meeting will address three interconnected issues: access to and benefit sharing of genetic resources, a post-2010 strategic plan for biodiversity, and international support for the implementation of biodiversity strategies in developing countries. На этом совещании будут рассмотрены три взаимосвязанных вопроса: доступ к генетическим ресурсам и совместное использование выгод от них, стратегический план по защите биоразнообразия на период после 2010 года и международная поддержка осуществления в развивающихся странах стратегий в области биоразнообразия.
An international cooperation framework governing effective and coordinated mobilization of all stakeholders; exchange of information and expertise between police forces and justice systems; development and sharing of practices; harmonization of practices and tools; and ongoing technical and financial support for protection programmes. Рамки международного сотрудничества, регулирующие эффективную и согласованную деятельность всех заинтересованных сторон: обмен информацией и опытом между системами полиции и правосудия; накопление опыта и обмен им; согласование методов и средств и постоянная техническая и финансовая поддержка программ по защите.
The goals and scope of the Committee are: sharing and reporting of information, analyzing UNCTAD technical cooperation programmes, improving and streamlining procedures, supporting resource mobilization efforts, ensuring overall coherence, and enhancing the role of UNCTAD at the country level. Цели и задачи Комитета заключаются в следующем: обмен информацией и представление отчетности, анализ программ технического сотрудничества ЮНКТАД, совершенствование и рационализация процедур, поддержка усилий по мобилизации ресурсов, обеспечение общей слаженности и усиление роли ЮНКТАД на уровне стран.
Information-sharing has been supported through the convening of expert meetings to bring together key stakeholders to examine issues related to violence in schools, school-related gender violence, and corporal punishment. Для обеспечения совместного рассмотрения основными заинтересованными сторонами вопросов, связанных с насилием в школах, в том числе с насилием по признаку пола, и телесными наказаниями, оказывается поддержка обмену информацией путем организации соответствующих совещаний экспертов.
Under the auspices of the 2006 United Nations-African Union 10-year capacity-building programme, support is provided to a range of activities from early warning and conflict prevention to peacekeeping and conflict resolution through training, staff exchanges and knowledge sharing. В рамках совместной десятилетней программы Организации Объединенных Наций и Африканского союза от 2006 года по созданию потенциала поддержка оказывается целому ряду мероприятий, с раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и до операций по поддержанию мира и урегулированию конфликтов, посредством учебной подготовки, обмена персоналом и знаниями.